"à la session annuelle" - Translation from French to Arabic

    • في الدورة السنوية
        
    • إلى الدورة السنوية
        
    • في دورته السنوية
        
    • خلال الدورة السنوية
        
    • أثناء الدورة السنوية
        
    • للدورة السنوية
        
    • في الاجتماع السنوي
        
    • على الدورة السنوية
        
    • وفي الدورة السنوية
        
    • إلى الدورات السنوية
        
    • الى الدورة السنوية
        
    • أثناء انعقاد الدورة السنوية
        
    • لحضور الدورة السنوية
        
    • لدى الدورة السنوية
        
    • للمشاركة في الدورات السنوية التي
        
    Les résultats seraient transmis au Conseil d'administration à la session annuelle de 2012. UN وستبلغ نتائج هذه العملية إلى المجلس التنفيذي في الدورة السنوية لعام ٢٠١٢.
    Annonces de contributions reçues à la session annuelle de 2014 UN التبرعات المعلنة الواردة في الدورة السنوية لعام 2014
    La Directrice générale a approuvé et déclaré que cette question serait examinée de manière plus approfondie à la session annuelle de 1999. UN ووافقت المديرة التنفيذية على ذلك وقالت إنه سيتم مناقشة ذلك بمزيد من التفصيل في الدورة السنوية لعام ٩٩٩١.
    d Quatre programmes supplémentaires dont le lancement est prévu pour 2002 seront présentés à la session annuelle de 2002. UN وهناك أربعة برامج إضافية مقرر البدء فيها عام 2002، وستُقدم إلى الدورة السنوية عام 2002.
    Le FNUAP élaborerait un énoncé de mission selon les mêmes principes et le présenterait à l'examen du Conseil à la session annuelle de 1996. UN وقالت إن الصندوق سيقوم بإعداد بيان مهمة على النمط ذاته وسيقوم بتقديمه الى المجلس للنظر فيه في دورته السنوية لعام ١٩٩٦.
    La Directrice générale a approuvé et déclaré que cette question serait examinée de manière plus approfondie à la session annuelle de 1999. UN ووافقت المديرة التنفيذية على ذلك وقالت إنه سيتم مناقشة ذلك بمزيد من التفصيل في الدورة السنوية لعام ٩٩٩١.
    Il a aussi présenté deux propositions concernant les dépenses d'appui qui avaient déjà été examinées à la session annuelle de 1994 et renvoyées à la présente session pour décision. UN وسلط التقرير الضوء أيضا على اقتراحين يتعلقان بتكاليف دعم الوكالات نوقشا من قبل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤، وأرجئا إلى الدورة الحالية لاتخاذ قرار بشأنهما.
    Il a aussi présenté deux propositions concernant les dépenses d'appui qui avaient déjà été examinées à la session annuelle de 1994 et renvoyées à la présente session pour décision. UN وسلط التقرير الضوء أيضا على اقتراحين يتعلقان بتكاليف دعم الوكالات نوقشا من قبل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤، وأرجئا إلى الدورة الحالية لاتخاذ قرار بشأنهما.
    1956 : Représentant de la Chine à la session annuelle du Comité consultatif juridique asiatique (Damas). UN ١٩٥٦ الممثل الصيني في الدورة السنوية للجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية، دمشق.
    Approbation des descriptifs révisés de programme de pays examinés à la session annuelle de 2012 UN الموافقة على وثائق البرامج القطرية المنقحة التي نوقشت في الدورة السنوية لعام 2012
    À compter de 2011, le rapport annuel du Bureau de la déontologie sera présenté à la session annuelle du Conseil d'administration. UN ابتداء من عام 2011، سيتم تقديم التقرير السنوي لمكتب الأخلاقيات في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي.
    Il a également été décidé que la meilleure façon de faire référence à la position du Comité était de renvoyer à la décision prise à la session annuelle de 2009. UN وتقرر أيضا أن أنسب طريقة للإحالة إلى موقف اللجنة هي الإحالة إلى القرار الذي اتُّخِذ في الدورة السنوية لعام 2009.
    Les questions soulevées par M. Arnold n'ont toutefois pas fait l'objet d'un débat approfondi à la session annuelle et aucune conclusion n'a été formulée à ce propos. UN ومع ذلك، لم تخضع المسائل التي أثارها السيد أرنولد للمناقشة التفصيلية في الدورة السنوية ولم يتم التوصل إلى أي استنتاجات.
    Le Bélarus présentera son rapport national à la session annuelle de 2011 du Conseil économique et social. UN وستقدم بيلاروس تقريرها الوطني في الدورة السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2011.
    Le rapport d'exécution devant être soumis à la session annuelle de 2010 permettrait d'évaluer la viabilité des indicateurs et des progrès faits pour ce qui est d'atteindre les objectifs visés. UN وسيسمح تقرير الأداء المقرر تقديمه في الدورة السنوية لعام 2010 بتقييم جدوى المؤشرات والتقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Le rapport d'exécution devant être soumis à la session annuelle de 2010 permettrait d'évaluer la viabilité des indicateurs et des progrès faits pour ce qui est d'atteindre les objectifs visés. UN وسيسمح تقرير الأداء المقرر تقديمه في الدورة السنوية لعام 2010 بتقييم جدوى المؤشرات والتقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Les intervenants attendaient avec intérêt les conclusions de l'examen des structures régionales, qui seraient présentées à la session annuelle de 2012. UN وقال المتكلمون إنهم يتطلعون إلى تلقي نتائج استعراض البنية الإقليمية، المنتظر تقديمها إلى الدورة السنوية لعام 2012.
    Le rapport est soumis à la première session ordinaire du Conseil de 2005 au lieu d'être présenté à la session annuelle comme par le passé. UN ويعرض التقرير على المجلس في دورته العادية الأولى في عام 2005 بدلا من عرضه عليه في دورته السنوية كما كان يحدث في الماضي.
    Cette politique de contrôle devrait être présentée pour approbation au plus tard à la session annuelle de 2011. UN وينبغي أن تُعرض سياسة الرقابة للموافقة عليها خلال الدورة السنوية لعام 2011 على أقصى تقدير.
    Les délégations ont pleinement appuyé la proposition de la Coordonnatrice exécutive d'organiser une manifestation spéciale sur le volontariat à la session annuelle de 2001, une délégation faisant observer que cette réunion coïnciderait avec le trentième anniversaire du Programme des VNU. UN ولقي اقتراح المنسقة التنفيذية بعقد دورة استثنائية عن التطوع، أثناء الدورة السنوية التي ستعقد في عام 2001، تأييدا تاما، وأشار أحد الوفود إلى أن ذلك سيصادف الذكرى الثلاثين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    C'est le principal document de base soumis à la session annuelle de la CESAP. UN وهي تمثل وثيقة المعلومات الأساسية للدورة السنوية التي تعقدها اللجنة.
    Les premiers résultats du sondage ont été présentés à la session annuelle. UN وقدمت النتائج الأولية لاستقصاء الرأي في الاجتماع السنوي.
    Le Bureau avait passé en revue les questions à examiner à la session annuelle et tenu des discussions préliminaires au sujet du règlement intérieur qui faisait l'objet du point 2 de l'ordre du jour de la session annuelle. UN واستعرض المكتب مسائل معروضة على الدورة السنوية وأجرى مناقشة أولية فيما يتعلق بقضية النظام الداخلي التي ستُتناول في إطار البند ٢ من جدول أعمال الدورة السنوية.
    à la session annuelle de la Commission, le Secrétaire général du Comité consultatif dresse aussi un bilan de ses travaux. UN وفي الدورة السنوية للجنة القانون الدولي، يتكلم اﻷمين العام للجنة الاستشارية بدوره عن أعمال لجنته.
    Chaque année, un projet de document est soumis à la session annuelle du Comité, où il sert de base aux discussions techniques. UN وتقدم مشاريع الوثائق سنويا إلى الدورات السنوية للجنة، حيث تتخذ أساسا للمناقشات الفنية.
    6. Le Conseil d'administration est convenu de reporter à la session annuelle de 1997 l'examen du rapport de la première session ordinaire de 1997. UN ٦ - ووافق المجلس التنفيذي على إرجاء النظر في تقرير الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧ (DP/1997/6) الى الدورة السنوية لعام ١٩٩٧.
    122. Comme le veut l'usage à la session annuelle du Conseil d'administration, le Président du Conseil a invité la Présidente de l'Association mondiale du personnel de l'UNICEF à prendre la parole. UN ١٢٢ - دعا رئيس المجلس، في ممارسة عادية تتبع أثناء انعقاد الدورة السنوية للمجلس، رئيسة رابطة الموظفين العالمية لليونيسيف لمخاطبة المشاركين في الاجتماع.
    i) À participer, sur leur demande, à la session annuelle du Conseil d'administration en tant qu'observateur; et UN ' ١ ' إلى الاشتراك كمراقبين عند تقديم طلب لحضور الدورة السنوية للمجلس؛
    Depuis 1982 Représentant à la session annuelle de l’Assemblée générale de l’Organisation des Nations Unies. UN ٢٨٩١ ممثل معتمد لدى الدورة السنوية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    13. Une autre délégation, appuyée par d'autres délégations, s'est inquiétée des dépenses élevées que les délégations des pays en développement devaient assumer pour se rendre tout les deux ans à Genève à la session annuelle. UN ١٣ - وأعرب وفد آخر، أيده آخرون، عن قلقه من التكاليف الباهظة التي تتكبدها الوفود القادمة من البلدان النامية التي تضطر للسفر إلى جنيف للمشاركة في الدورات السنوية التي تعقد هناك كل عامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more