À cet égard, le Bureau décidera en temps opportun, à la session de fond de 1995, du programme de travail hebdomadaire exact. | UN | وفي هذا الصدد، سيقرر المكتب البرنامج اﻷسبوعي المضبوط في الوقت الملائم في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
Un rapport détaillé sur cette expérience serait présenté à la session de fond de 2009. | UN | وسيقدم تقرير مفصل عن تلك التجربة في الدورة الموضوعية لعام 2009. |
Le Directeur général était prié de faire rapport sur les résultats de ces consultations à la session de fond de 2011 du Conseil. | UN | وطلب المجلس إلى المدير العام أن يقدم إليه تقريرا عن نتائج هذه المشاورات في دورته الموضوعية لعام 2011. |
Au titre de ce point, le Conseil n'a pris aucune décision à la session de fond de 2003. | UN | 155 - في إطار هذا البند لم يتخذ المجلس أي إجراء في دورته الموضوعية لعام 2003. |
J'en ai un exemplaire ici - elle se réfère tout particulièrement à la session de fond de 2006. | UN | ولدي نسخة منها في جيبي، وهي تشير تحديدا إلى الدورة الموضوعية لعام 2006. |
Le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration concernant les incidences sur le budget-programme et il a indiqué à la Commission qu'une déclaration plus détaillée serait faite à la session de fond de 1993 du Conseil économique et social. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وأبلغ اللجنة بأن بيانا أكثر شمولا سيقدم في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٣ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le projet de TAO en était là lorsqu'il a fait l'objet d'un rapport oral à la session de fond de 1999 du Comité des conférences. | UN | وقد وصل مشروع الترجمة بمساعدة الحاسوب إلى تلك المرحلة حينما تم تقديم تقرير شفوي عنه في الدورة الموضوعية لعام 1999 للجنة المؤتمرات. |
Quoi qu'il advienne, quelle que soit la validité accordée aux documents de la Présidence, des groupes de travail et des États Membres, ma délégation espère que ces documents ne seront pas rejetés et que nous les prendrons pour base de nos travaux à la session de fond de 2007. | UN | ومهما حدث، ومهما كان الوضع السياسي لورقات الرئيس والأفرقة العاملة والدول الأعضاء، يرجو وفدي ألا تُغفل هذه الورقات وأن نستخدمها أساسا لعملنا في الدورة الموضوعية لعام 2007. |
Pour le texte provisoire des résolutions et décisions adoptées à la session de fond de 1994, voir E/1994/INF/6. | UN | وللاطلاع على النصوص المؤقتة للقرارات والمقررات التي اتخذت في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٤ )انظر (E/1994/INF/6. |
Pour le texte provisoire des décisions adoptées par le Conseil à sa session d'organisation et à la reprise de sa session d'organisation pour 1995 et pour le texte provisoire des résolutions et décisions adoptées à la session de fond de 1995, voir E/1995/INF/4 et Add.1 et 2. | UN | وللاطلاع على النصوص المؤقتة للمقررات التي اتخذت في الدورتين التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام ١٩٩٥ والقرارات والمقررات التي اتخذت في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥، انظر E/1995/INF/4 و Add.1 و 2. |
Il est utile de noter que ces quatre organisations étaient représentées à la session de fond de 1995 par leurs chefs de secrétariat, dont deux (le Président de la Banque mondiale et le Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce) ont été nommés récemment. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن هذه المنظمات اﻷربع كانت ممثلة في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥ على مستوى الرؤساء التنفيذيين، وكان إثنان منهم قد عينا في منصبهما مؤخرا، وهما رئيس البنك الدولي والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية. |
Il sera indiqué de le faire lors de l'élaboration du rapport destiné à la session de fond de 2003 du Conseil. | UN | وسيكون التقرير المقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2003، مناسبة ملائمة أكثر لإجراء هذا التقييم. |
Au titre de ce point, le Conseil n'a pris aucune décision à la session de fond de 2003. | UN | 174 - في إطار هذا البند، لم يتخذ المجلس أي إجراء في دورته الموضوعية لعام 2003. |
Sa candidature a été approuvée à l'unanimité par la Commission qui a recommandé qu'une résolution à cet effet soit soumise à la session de fond de 1995 du Conseil économique et social. | UN | وقد أيدت اللجنة طلب الاتحاد الروسي باﻹجماع وأوصت باتخاذ قرار بشأن هذه المسألة لعرضه على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
Je crois comprendre qu'à ce stade - étant donné que nous avons convenu de faire mention de 2006 dans les trois paragraphes - il n'aurait aucune objection à inclure une référence à la session de fond de 2006 dans la citation qu'il nous a faite. | UN | وأفهم أنه، في هذه المرحلة - نظرا لأننا اتفقنا على إدراج إشارة إلى عام 2006 في الفقرات الثلاث - لن يعترض ممثل مصر على إدراج إشارة إلى الدورة الموضوعية لعام 2006 في الاقتباس الذي أورده لنا. |
Lors de l'établissement de notre calendrier de travail, nous devons, certes, chercher à utiliser au mieux le temps alloué à la session de fond de 1994, mais nous devons aussi tenir compte des aspects tant quantitatifs que qualitatifs de l'utilisation du temps imparti. | UN | لدي بحثنا لبرنامج العمل والاستخدام اﻷمثل للوقت المخصص للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٤ ينبغي لنا أن نراعي الجوانب الكمية علاوة على الجوانب النوعية لاستخدام الوقت. |
Les résolutions et décisions adoptées par le Conseil à la session d'organisation et à la reprise de cette session pour 2007 ainsi qu'à la session de fond de 2007 sont publiées dans un premier temps dans les documents E/2007/INF/2 et Add.1. | UN | وتصدر القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس في الدورتين التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام 2007 والدورة الموضوعية لعام 2007 بصورة أولية في الوثيقتين E/2007/INF/2 و Add.1. |
37. à la session de fond de 1994, le Conseil a concentré son débat de haut niveau sur l'«Agenda pour le développement», en tenant compte de mon rapport sur ce sujet (A/48/935). | UN | ٣٧ - وخلال دورة المجلس الموضوعية لعام ١٩٩٤، ركز المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء الرفيع المستوى منها على موضوع " خطة للتنمية " على ضوء تقريري عن هذا الموضوع (A/48/935). |
L'absence de la plupart de ces interlocuteurs à la session de fond de cette année a considérablement affaibli le dialogue. | UN | وإن تغيب معظم الرؤساء التنفيذيين عن الدورة الموضوعية لهذا العام أدى إلى إضعاف الحوار إلى حد بعيد. |
À ce stade, je voudrais signaler que dans ce document, le point 4 inscrit à l'ordre du jour pour l'année prochaine est une question de fond, qui est la même que celle de la session de fond de 1995 et que son examen devrait être achevé à la session de fond de 1996 de la Commission. | UN | وفي هذا الوقت، أود أن أشير إلى أن البند ٤ في تلك الوثيقة بند موضوعي من جدول اﻷعمال للعام المقبل وهو نفسه مثل بند الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥، ويتوقع إنهاء النظر فيه في الدورة الموضوعية للهيئة لعام ١٩٩٦. |
Il a été décidé que le document du Président constituera la base de travail du Groupe à la session de fond de 2008 de la Commission du désarmement. | UN | وتقرر أن تكون وثيقة الرئيس أساسا لعمل الفريق في الدورة الموضوعية التي ستعقدها هيئة نزع السلاح عام 2008. |
96/5 Établissement des rapports destinés à la session de fond de 1996 du Conseil économique et social 271 | UN | إعداد التقارير اللازمة للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ٦٩٩١ |
Depuis le dernier rapport présenté à la session de fond de juillet 2000, l'Équipe spéciale s'est réunie deux fois. | UN | وقد اجتمعت فرقة العمل مرتين منذ تقديم آخر تقرير خلال الدورة الموضوعية لعام 2000. |
à la session de fond de 2012 du Conseil | UN | بيانات المنظمات غير الحكومية في الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2013 |