"à la session de l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • في دورة الجمعية
        
    • إلى دورة الجمعية
        
    • في الدورة الاستثنائية للجمعية
        
    La question a été examinée pour la première fois à la session de l'Assemblée générale, tenue l'année dernière. UN وقد نوقشت هذه المسألة ﻷول مرة في دورة الجمعية العامة بالعام الماضي.
    Un projet de résolution en ce sens a été soumis à la session de l'Assemblée générale en cours. UN ويجري تقديم مشروع قرار بهذا المعنى في دورة الجمعية العامة الحالية.
    C'est la huitième fois que le Turkménistan participe à la session de l'Assemblée générale en tant que sujet indépendant des relations internationales. UN وهــذه هــي المــرة الثامنــة التي تشترك فيها تركمانستان في دورة الجمعية العامة كطرف مستقل في العلاقــات الدوليــة.
    Dans certains cas, le Conseil ne fait que transmettre ces rapports à la session de l'Assemblée générale avec une note de couverture. UN وفي بعض الحالات، يقوم المجلس فقط بإحالة هذه التقارير إلى دورة الجمعية العامة مع مذكرة توضيحية.
    Ils ont souligné que le FNUAP était un partenaire essentiel à la session de l'Assemblée générale sur la CIPD au-delà de 2014 et exhortait les États Membres à renouveler leur engagement à exécuter le programme de la CIPD. UN وشددوا على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان شريك بالغ الأهمية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014، وحثوا الدول الأعضاء على تجديد التزامها بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Comme l'a déclaré le Ministre des affaires étrangères de mon pays cette année, lors du débat général à la session de l'Assemblée générale, UN وكما قال وزير خارجية جنوب أفريقيا خلال المناقشة العامة في دورة الجمعية العامة لهذه السنة فإن
    Nous demandons instamment l'adoption et la mise en application rapides de la convention d'ensemble contre le terrorisme, qui sera négociée à la session de l'Assemblée générale, après ce Sommet. UN ونحث على الاعتماد والتنفيذ المبكرين للاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب التي تجري مناقشتها في دورة الجمعية العامة التي تعقب مؤتمر القمة هذا.
    Nous espérons que les consultations se poursuivront en vue du retrait de ce point de l’ordre du jour, compte tenu des raisons susmentionnées et de bien d’autres encore que nous nous réservons le droit d’invoquer au cas où la question serait maintenue et ferait de nouveau l’objet d’un débat à la session de l’Assemblée générale. UN ونأمل في أن تستمر المشاورات من أجل استبعاد البند، مع مراعاة اﻷسباب المشار إليها آنفا وأسباب أخرى كثيرة نحتفظ بالحق في إثارتها في حالة اﻹبقاء على البند ومناقشته مرة ثانية في دورة الجمعية العامة.
    Elle a participé à la session de l'Assemblée générale d'INTERPOL qui s'est tenue à Rome du 5 au 8 novembre 2012. UN وشاركت بعثة الأمم المتحدة في دورة الجمعية العامة للإنتربول التي عقدت في روما في الفترة من 5 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Toutefois, je dirai pour terminer que nous avons certainement tous l'espoir, lorsque nous aborderons cette question de l'ordre du jour à la session de l'Assemblée générale de l'année prochaine, d'annoncer avec satisfaction que la Conférence du désarmement a réellement commencé ses travaux proprement dits. UN غير أنني أود أن أقول في الختام إننا نأمل بالتأكيد أنه عندما نتكلم على هذا البند من جدول الأعمال في دورة الجمعية العامة للعام المقبل، أن نتمكن جميعا من أن نشير بارتياح إلى أن مؤتمر نزع السلاح بدأ بالفعل في القيام بعمله الأساسي.
    Le Groupe reste déterminé à réaliser des progrès dans ce domaine au titre d'une approche progressive du désarmement nucléaire, et présentera cette année une résolution de suivi à la session de l'Assemblée générale. UN وتظل مجموعة إلغاء حالة التأهب ملتزمة بإحراز التقدم في هذا المجال كجزء من نهج تدريجي في نزع السلاح النووي وستقدم قرار متابعة في دورة الجمعية العامة لهذا العام.
    L'Algérie a pris note avec satisfaction de la décision prise par les Palaos de signer les instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme à la session de l'Assemblée générale; elles témoignaient ainsi de leur volonté de mettre en œuvre les recommandations qui leur avaient été faites. UN وأعربت الجزائر عن تقديرها لبالاو إذ قررت التوقيع على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان في دورة الجمعية العامة، مبرهنةً بذلك على التزامها بتنفيذ ما تلقته من توصيات.
    à la session de l'Assemblée générale des Nations Unies tenue en 2000, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté la Déclaration du Millénaire, dans laquelle ils ont réaffirmé leur attachement à la paix, à la liberté, à la démocratie, à la sécurité, au désarmement et au développement. UN اعتمد رؤساء الدول والحكومات في دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة التي عقدت في عام 2000 " إعلان الألفية " ، الذي يؤكد اتفاق المجتمع الدولي على المبادئ الأساسية للسلام والحرية والديمقراطية والأمن ونزع السلاح والتنمية.
    On pourrait envisager d’inviter les membres de la CDI présents à la session de l’Assemblée générale à assister à la réunion des conseillers juridiques aux fins d’un échange de points de vue officieux ou encore d’organiser des rencontres informelles sur les thèmes abordés par la CDI entre les rapporteurs spéciaux chargés de ces questions, voire d’autres membres de la CDI, et les délégations. UN إذ يمكن التفكير في دعوة أعضاء لجنة القانون الدولي المشتركين في دورة الجمعية إلى حضور اجتماع المستشارين القانونيين بغية إجراء تبادل لوجهات النظر غير الرسمية أو تنظيم لقاءات غير رسمية حول المواضيع التي تتناولها لجنة القانون الدولي بين المقررين الخاصين المعنيين بتلك المسائل، وربما أيضا بين أعضاء آخرين في لجنة القانون الدولي، والوفود.
    Il rappelle aussi qu'il est inacceptable que le rapport du Comité ne soit pas présenté dans sa totalité à la session de l'Assemblée générale au cours de laquelle il est examiné. UN وذكر أيضاً بأن عدم تقديم تقرير اللجنة بكامله إلى دورة الجمعية العامة التي يناقش فيها أمر لا يُقبل.
    - Membre de la délégation sud-africaine à la session de l'Assemblée générale des Nations Unies, New York (novembre 2006) UN :: عضو وفد جنوب أفريقيا إلى دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة، نيويورك (تشرين الثاني/نوفمبر 2006)
    Nous regrettons de même que les auteurs du projet d'amendement A/C.1/60/L.62** n'ont pas été en mesure, dans un esprit de dialogue et de compromis, de reporter leurs propositions à la session de l'Assemblée générale de 2006 et de donner ainsi la possibilité aux États ayant souscrit au Code d'examiner et d'analyser leurs propositions à la prochaine réunion des parties contractantes en juin 2006. UN ونأسف أيضا على أن مقدمي التعديلات المقترحة الواردة في الوثيقة A/C.1/60/L.62** لم يتمكنوا، بروح الحوار والتوفيق، من تأجيل مقترحاتهم إلى دورة الجمعية العامة لعام 2006 حتى يتيحوا الفرصة للمشتركين في المدونة لمناقشة وتحليل مقترحاتهم في الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة في حزيران/يونيه 2006.
    Ils ont également participé du 31 mai au 2 juin 2006 à New York à la session de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au sida et à d'autres réunions. UN وشاركوا أيضا في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الإيدز المعقودة في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2006 في نيويورك، ضمن اجتماعات أخرى.
    Ils ont souligné que le FNUAP était un partenaire essentiel à la session de l'Assemblée générale sur la CIPD au-delà de 2014 et exhortait les États Membres à renouveler leur engagement à exécuter le programme de la CIPD. UN وشددوا على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان شريك بالغ الأهمية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014، وحثوا الدول الأعضاء على تجديد التزامها بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more