"à la signature de la convention sur" - Translation from French to Arabic

    • باب التوقيع على اتفاقية
        
    Avant la fin de cette année, nous allons commémorer le vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer. UN قبل انتهاء هذا العام سوف نحيي الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Ouverture à la signature de la Convention sur les droits de l'homme des handicapés UN فتح باب التوقيع على اتفاقية حقوق المعوقين
    Panel sur le dixième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur l'interdiction des mines UN حلقة نقاش بشأن الذكرى العاشرة لفتح باب التوقيع على اتفاقية حظر الألغام
    Le Président ouvre le panel sur le dixième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur l'interdiction des mines. UN وافتتح الرئيس حلقة النقاش بشأن الذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على اتفاقية حظر الألغام.
    Le Japon se félicite de l'ouverture à la signature de la Convention sur les armes à sous-munitions qu'il a rapidement ratifiée en juillet dernier. UN رحبت اليابان بفتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية وسارعت بالتصديق عليها في تموز/يوليه هذا العام.
    C'est un grand honneur pour ma délégation de participer à cette séance spéciale de l'Assemblée générale pour commémorer le vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer. UN وإنه لشرف عظيم لوفدي أن يشارك في هذه الجلسة الاستثنائية للجمعية العامة لإحياء الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية قانون البحار.
    Ensuite, nous aurons une table ronde consacrée au dixième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وبعد ذلك سنعقد حلقة نقاش تُكرس للذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Nous allons maintenant consacrer une table ronde au dixième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de l'essai, de la fabrication, du stockage et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, connue également sous le nom de Traité d'interdiction des mines. UN نعقد الآن حلقة نقاش بشأن الذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، المعروفة أيضا باتفاقية حظر الألغام.
    Nous attendons avec impatience l'ouverture à la signature de la Convention sur les armes à sous-munitions, en décembre prochain, à Oslo. UN ونتطلع إلى فتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية في كانون الأول/ديسمبر المقبل في أوسلو.
    À Montego Bay, il y a 12 ans, la signature de l'Acte final de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer ont été décrites comme étant le point culminant d'un processus majeur de codification et d'élaboration du droit international. UN في مونتيغوبي قبل ١٢ عاما، وصف التوقيع على الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار وفتح باب التوقيع على اتفاقية قانون البحار بأنهما تتويج للعملية الرئيسية، عملية تدوين وتطوير القانون الدولي.
    Il faut également signaler les résultats positifs des Conférences des Parties à la Convention sur la diversité biologique et à la Convention-cadre sur les changements climatiques, l'ouverture à la signature de la Convention sur la lutte contre la désertification, et la création du Groupe intergouvernemental sur les forêts, sous les auspices de la Commission du développement durable. UN وينبغي التنويه بشكل خاص بالنتائج اﻹيجابية لمؤتمرات الدول اﻷطراف في اتفاقيتي التنوع البيولوجي والاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ، وبفتح باب التوقيع على اتفاقية مكافحة التصحر وإنشاء فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالغابات تحت رعاية لجنة التنمية المستدامة.
    Au cours des séances du matin et de l'après-midi du mardi 23 octobre, nous poursuivrons d'abord le débat sur les armes classiques et aurons une réunion-débat sur le dixième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur l'interdiction des mines. UN وفي جلستي يوم الثلاثاء في 23 تشرين الأول/ أكتوبر، صباحا وبعد الظهر، سنتابع أولا مناقشة مسألة الأسلحة التقليدية ثم سنجري حلقة نقاش بشأن الذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على اتفاقية حظر الألغام.
    Les océans et le droit de la mer [25 a) et b)] : célébration du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer UN المحيطات وقانون البحار [25 (أ) و (ب)]: الاحتفال بالذكري السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية قانون البحرا
    Les océans et le droit de la mer [25 a) à c)] : célébration du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer UN المحيطات وقانون البحار [25 (أ) و (ب)]: الاحتفال بالذكري السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية قانون البحار
    Les océans et le droit de la mer [25 a) à c)] : célébration du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer UN المحيطات وقانون البحار [25 من (أ) إلى (ج)]: الاحتفال بالذكري السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية قانون البحار
    À l'approche du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer, en 2002, je crois que ces paroles sont encore porteuses d'un message pour toutes les délégations alors que nous nous efforçons de nous acquitter de nos responsabilités de gardiens temporaires des océans et des mers. UN وبالنظر إلى اقتراب الذكرى العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية قانون البحار في عام 2002، أرى أن كلماته ما زالت تحمل رسالة لجميع الوفود ونحن نسعى للوفاء بمسؤولياتنا بوصفنا أمناء على المحيطات والبحار إلى أجل موقوت.
    Toutefois, par le paragraphe 53 de sa résolution 56/12 du 28 novembre 2001, l'Assemblée générale a décidé de consacrer deux jours de séances plénières, les 9 et 10 décembre 2002, à l'examen de la question intitulée < < Les océans et le droit de la mer > > et à la célébration du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer. UN إلا أن الجمعية العامة قررت، في ضوء الفقرة 53 من قرارها 56/12 المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أن تكرس جلسات عامة لمدة يومين، 9 و 10 كانون الأول/ديسمبر 2002، للنظر في البند المعنون " المحيطات وقانون البحار " والاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more