"à la société de projet" - Translation from French to Arabic

    • الى شركة المشروع
        
    • لشركة المشروع
        
    Le fournisseur peut également être tenu de verser des pénalités ou des dommages-intérêts d’un montant préalablement fixé à la société de projet pour les conséquences du non-fonctionnement de ses équipements. UN وقد يكون المورد ملزما بدفع غرامات جزائية أو تعويضات مسددة الى شركة المشروع عن التبعات المترتبة على عطل المعدات.
    Des prêts publics peuvent être généralement accordés à toutes les sociétés de projet d’un secteur donné ou ils peuvent se limiter à offrir une assistance temporaire à la société de projet en cas de survenue de certains risques de projet. UN وربما تكون القروض الحكومية متاحة عموما لجميع شركات المشاريع في قطاع معين ، أو قد تكون مقصورة على تقديم مساعدة مؤقتة الى شركة المشروع في حالة وقوع مخاطر تتعلق بمشروع معين .
    Des prêts publics peuvent être généralement accordés à toutes les sociétés de projet d’un secteur donné ou ils peuvent se limiter à offrir une assistance temporaire à la société de projet en cas de survenue de certains risques de projet. UN وقد تكون القروض الحكومية متاحة عموما لجميع شركات المشاريع في قطاع معين، أو قد تكون مقصورة على تقديم مساعدة مؤقتة الى شركة المشروع في حالة وقوع مخاطر تتعلق بمشروع معين.
    Elle donne à penser que si l’État décide de se lancer dans un projet, il sera disposé à fournir les terrains à la société de projet. UN ذلك أنه يبدو أن الحكومة اذا ما قررت مباشرة مشروع ما، سوف تكون مستعدة لاتاحة اﻷرض اللازمة لشركة المشروع.
    Certaines lois nationales contiennent des dispositions en vertu desquelles les pouvoirs publics s’engagent à ne pas faciliter ou appuyer l’exécution d’un projet parallèle qui pourrait faire concurrence à la société de projet. UN وتحتوي بعض القوانين الوطنية على أحكام تتعهد الحكومة بموجبها بألا تسهل أو تدعم تنفيذ مشروع مماثل قد يثير منافسة لشركة المشروع.
    Dans d’autres pays, en revanche, la loi autorise le transfert du droit de propriété requis aux fins de la concession à la société de projet ou dispose que cette dernière sera propriétaire de tous les biens acquis du fait de la concession. UN ومن جهة أخرى تأذن بعض القوانين بأن تنقل الى شركة المشروع ملكية الممتلكات المكتسبة ﻷغراض الامتياز ، أو تنص على أن شركة المشروع ستملك جميع اﻷصول التي تكتسبها نتيجة للامتياز .
    Lorsque les conditions de cette approbation sont jugées arbitraires ou trop lourdes, les autorités du pays hôte doivent être priées de donner à la société de projet ou aux bailleurs de fonds des garanties suffisantes pour les mettre à l’abri de ce risque. UN وفي الحالات التي يرى فيها أن شروط الموافقة تحكمية أو مليئة بالصعاب قد يطلب من سلطات البلد المضيف تقديم ضمانات كافية الى شركة المشروع والى المقرضين ازاء هذه المخاطرة .
    9. Que l’ouvrage doive faire retour à l’État ou qu’il doive rester définitivement la propriété de la société de projet, il est souhaitable que les parties procèdent à un état des lieux au moment où il est transféré à la société de projet. UN ٩ - وسواء نقلت ملكية مرفق البنية التحتية الى سلطات البلد المضيف أو احتفظت شركة المشروع بملكيته بصفة دائمة يكون من المستصوب أن يثبت الطرفان حالة اﻷرض أو المرفق وقت التسليم الى شركة المشروع .
    L’accord de projet doit donc prévoir que les terrains et les ouvrages seront inspectés, métrés et délimités avant d’être remis à la société de projet. UN ولذا يجب أن ينص اتفاق المشروع على معاينة وقياس وتعيين حدود اﻷرض والمرفق القائم قبل نقل ملكيته الى شركة المشروع أو اتاحته لها .
    Le fournisseur peut également être tenu de verser des pénalités ou des dommages-intérêts d’un montant préalablement fixé à la société de projet pour les conséquences du non-fonctionnement de ses équipements. UN وقد يكون المورد ملزما بدفع غرامات جزائية أو تعويضات مقطوعة عن أضرار الى شركة المشروع عن التبعات المترتبة على عطل المعدات .
    32. Dans certains cas, la loi autorise les pouvoirs publics à accorder des prêts sans intérêt ou à faible intérêt à la société de projet pour réduire le coût financier du projet. UN ٢٣ - يخول القانون الحكومة ، في بعض الحالات ، صلاحية تقديم قروض بلا فوائد أو بفائدة مخفضة الى شركة المشروع لتقليل تكلفة تمويل المشروع .
    Dans ce dernier cas, les pouvoirs publics devrait veiller à mettre sur pied des mécanismes adéquats permettant de vérifier l’exactitude des subventions versées à la société de projet en incluant, par exemple, des dispositions en matière d’audit et de transparence financière dans l’accord de projet. UN وينبغي للحكومة ، في الحالة اﻷخيرة ، ضمان وجود آليات مناسبة لديها للتحقق من دقة مبالغ الاعانات المدفوعة الى شركة المشروع عن طريق اللجوء الى أحكام مراجعة الحسابات والكشوف المالية ، الواردة في اتفاق المشروع .
    Les capitaux sont obtenus sur le marché financier, principalement sous la forme de prêts accordés à la société de projet par des banques commerciales nationales ou étrangères, qui utilisent habituellement des fonds provenant de dépôts à court ou à moyen terme rémunérés à des taux flottants. UN وهو رأسمال يحصل عليه من السوق المالية، وذلك بالدرجة اﻷولى بواسطة قروض تقدمها الى شركة المشروع مصارف تجارية وطنية أو أجنبية وتستخدم في ذلك عادة أموالا مستمدة من ودائع ﻷجل قصير أو متوسط تجزي عليها تلك المصارف عوائد بأسعار فائدة عائمة.
    37. Dans certains cas, la loi autorise les pouvoirs publics à accorder des prêts sans intérêt ou à faible intérêt à la société de projet pour réduire le coût financier du projet. UN ٧٣- يخول القانون الحكومة، في بعض الحالات، صلاحية تقديم قروض بلا فوائد أو بفائدة مخفضة الى شركة المشروع لتقليل تكلفة تمويل المشروع.
    43. Les subventions prennent généralement la forme de versements directs à la société de projet, qu’il s’agisse de versements forfaitaires ou de versements calculés spécifiquement pour compléter les recettes de la société de projet. UN ٣٤- وتتخذ الاعانات عادة شكل مبالغ تدفع مباشرة الى شركة المشروع اما بمبلغ اجمالي مقطوع أو على دفعات محتسبة على وجه التحديد لاستكمال عوائد شركة المشروع.
    Dans certains cas, d’autres sources de recettes peuvent également être utilisées comme une subvention permettant à la société de projet d’appliquer au service principal une politique de tarifs réduits ou contrôlés. UN وفي بعض الحالات قد تستخدم أيضا مصادر بديلة للعائد كاعانة لشركة المشروع بقصد اتباع سياسة تقوم على خفض أسعار الخدمات الرئيسية أو السيطرة عليها.
    Cette sûreté ne porte pas sur le bien lui-même, mais sur les droits et les intérêts qui sont dévolus à la société de projet dans l’accord de projet. UN وهذا الضمان لا ينصب على العقار ذاته بل على الحقوق والمصالح الممنوحة لشركة المشروع بموجب اتفاق المشروع .
    15. On peut songer à une autre solution, quelque peu différente : la loi elle—même prévoit le type de servitudes accordées à la société de projet, sans nécessairement exiger l’expropriation des terrains concernés. UN ٥١ - وثمة بديل مختلف الى حد ما هو أن يوفر القانون ذاته نوع الارتفاقات الممنوحة لشركة المشروع دون أن يستلزم بالضرورة مصادرة العقار محل الارتفاقات .
    Certaines lois nationales contiennent des dispositions en vertu desquelles les pouvoirs publics s’engagent à ne pas faciliter ou appuyer l’exécution d’un projet parallèle qui pourrait faire concurrence à la société de projet. UN وتحتوي بعض القوانين الوطنية على أحكام تتعهد الحكومة بموجبها بعدم تيسير أو دعم تنفيذ مشروع مماثل قد يخلق منافسة لشركة المشروع .
    Dans certains cas, d’autres sources de recettes peuvent également être utilisées comme une subvention permettant à la société de projet d’appliquer au service principal une politique de prix réduits ou contrôlés. UN وقد تستخدم ، في بعض الحالات أيضا ، مصادر عائد بديلة كاعانة لشركة المشروع بقصد اتباع سياسة تقوم على خفض أسعار الخدمات الرئيسية أو السيطرة عليها .
    Dans la pratique, ce problème est exacerbé par la stipulation selon laquelle le non-renouvellement d’une garantie de bonne exécution constitue un motif d’appel de la garantie, de sorte que le fait de permettre à la société de projet de ne fournir que des garanties pour des périodes plus courtes peut ne pas être une solution satisfaisante. UN ومن الناحية العملية، تتفاقم هذه المشكلة من جراء الاشتراطات التي تقضي بأن عدم تجديد كفالة الأداء يشكل سببا للمطالبة بدفع قيمة الكفالة، وبذلك قد لا يكون مجرد السماح لشركة المشروع بتقديم كفالات لمدد أقصر من ذلك حلا مرضيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more