à la suite de cette réunion, Alkhatim a été nommé premier chef d'état-major adjoint des Forces républicaines, gagnant ainsi une certaine forme de reconnaissance de la part de ses pairs. Il continue de contrôler la plus grande partie du territoire de la République centrafricaine et d'y exercer une influence (voir annexe 17 pour les photographies des forces d'Alkhatim). | UN | وبعد هذا الاجتماع حصل الخاتم على شكل من أشكال الاعتراف من نظرائه عندما عُيِّن النائب الأول لرئيس أركان القوات الجمهورية، إذ أنه لا يزال القائد العسكري المسؤول، وله نفوذ على أكبر منطقة بجمهورية أفريقيا الوسطى (انظر المرفق 17 للاطلاع على صور لقوات الخاتم). |
à la suite de cette réunion, l'élaboration du texte de la Convention était presque terminée. | UN | وعقب ذلك الاجتماع أصبح التوصل إلى الاتفاقية أقرب. |
à la suite de cette réunion, la Chambre des Représentants sera tenue informée par voie de mémorandums. | UN | ونتيجة لهذا الاجتماع ستجري إحاطة مجلس النواب علما عن طريق المذكرات. |
à la suite de cette réunion informelle, la Commission politique spéciale et de la décolonisation (Quatrième Commission) de l'Assemblée générale, à sa 14e séance, le 22 octobre 2008, a demandé au Département de continuer à publier la Chronique de l'ONU jusqu'à ce qu'une décision soit prise au sujet de la revue < < UN Affairs > > (voir A/C.4/63/SR.14). | UN | 3 - وبعد الاجتماع غير الرسمي، طلبت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، التابعة للجمعية العامة (اللجنة الرابعة)، في جلستها الرابعة عشرة المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008، من الإدارة أن تواصل إصدار مجلة وقائع الأمم المتحدة حتى اتخاذ قرار بشأن مجلة " شؤون الأمم المتحدة " (انظر A/C.4/63/SR.14). |
à la suite de cette réunion, la Commission a adopté le Plan d'action révisé par la résolution 50/7 intitulée " Plan d'action de Jakarta actualisé pour la mise en valeur des ressources humaines dans la région de la CESAP " . | UN | وفي أعقاب ذلك الاجتماع اعتمدت اللجنة الخطة المنقحة بموجب القرار ٥٠/٧ المعنون " استكمال خطة عمل جاكرتا بشأن تنمية الموارد البشرية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
à la suite de cette réunion, des travaux de recherche ont été lancés dans divers pays en développement, notamment en Afrique du Sud, au Mexique et aux Philippines. | UN | وفي أعقاب هذا الاجتماع بدأ إجراء بحوث في عدد من البلدان النامية من بينها جنوب أفريقيا والفلبين والمكسيك. |
à la suite de cette réunion et de cet échange de vues, le 2 février 2007, la Présidente a écrit, au nom du Comité, au Secrétaire général et à la Haut-Commissaire. | UN | وفي أعقاب ذلك الاجتماع وتبادل الآراء، في 2 شباط/فبراير 2007، كتبت الرئيسة، باسم اللجنة، رسالة إلى الأمين العام وإلى المفوضة السامية للأمم المتحدة. |