Toutefois, il ne s'opposera pas à la suppression de cette phrase si le Rapporteur estime que c'est essentiel. | UN | ولكنه لن يعترض على حذف هذه الجملة إن ارتأى المقرر أن ذلك ضروري. |
Il ne peut pas souscrire à la suppression de ce qu'est une description objective d'une tradition centenaire. | UN | وهو لا يستطيع الموافقة على حذف وصف موضوعي لتقليد عريق. |
Enfin, il est fermement opposé à la suppression de la référence à l'article 26 du Pacte. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن اعتراضه الشديد على حذف الإشارة إلى المادة 26 من العهد. |
Des propositions tendant à la suppression de l'article 23 ont aussi été faites. | UN | كما قدمت اقتراحات تدعو إلى حذف المادة ٢٣. |
Néanmoins, je recommande que l'Assemblée générale engage la procédure devant mener à la suppression de cet organe, conformément à l'Article 108 de la Charte. | UN | ومع ذلك أوصي الجمعية العامة بأن تشرع، وفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق، في اتخاذ ما يلزم لحل هذا الجهاز. |
de 2 postes P-4 et de 1 poste P-3, parallèlement à la suppression de postes identiques à la Division du soutien logistique du Département de l'appui aux missions au Siège, et transfert de 1 poste P-4 de la Section des opérations logistiques) Personnel recruté sur le plan national : augmentation de 10 postes (création | UN | الموظفون الدوليون: زيادة قدرها 4 وظائف (إنشاء وظيفتين برتبة ف-4 ووظيفة برتبة ف-3، من المقرر أن تُلغى من شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة الدعم الميداني في المقر، ونقل وظيفة واحدة برتبة ف-4 من قسم العمليات اللوجستية) |
La diminution des crédits demandés est imputable à la suppression de 52 postes provisoires de Volontaire des Nations Unies dans le cadre du retrait partiel des renforts militaires et de police déployés au lendemain du séisme. | UN | 213 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى الإلغاء المقترح لما يبلغ 52 من الوظائف المؤقتة لمتطوعي الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتخفيض الجزئي للقدرات العسكرية وقدرات الشرطة التي زيدت بعد الزلزال. |
27C.13 L'augmentation de 1 429 600 dollars correspond à l'effet conjugué de l'application de nouveaux taux standard de vacance de postes, au transfert de 13 postes et à la suppression de trois postes. | UN | ٧٢ جيم - ٣١ ويعكس النمو في الموارد البالغ ٠٠٦ ٩٢٤ ١ دولار اﻷثر المشترك لتطبيق معدلات شغور موحدة جديدة وإعادة توزيع ثلاث عشرة وظيفة وألغاء ثلاث وظائف. |
À cet égard, je tiens à réaffirmer que le Comité demeure opposé à la suppression de la liste des questions relatives à l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient, qui retiennent particulièrement l'attention du Comité mais également de la majorité des États Membres. | UN | وأود، في هذا الصدد، أن أكرر استمرار اعتراض اللجنة على أن تحذف من القائمة المذكورة آنفاً البنود التي تتصل بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، التي هي محل اهتمام خاص ليس بالنسبة للجنة فحسب، إنما أيضا بالنسبة لغالبية الدول الأعضاء. |
Le Rapporteur spécial ne s'opposerait toutefois pas à la suppression de cette disposition si la Commission devait en décider ainsi. | UN | بيد أن المقرر الخاص لا يعترض على حذف هذا الحكم إذا ما رغبت اللجنة في ذلك. |
Simultanément, plusieurs délégations sont opposées à la suppression de la recommandation 62. | UN | وهناك في الوقت نفسه عدد من الوفود يعترض على حذف التوصية 62. |
M. Rosenthal (Etats-Unis d'Amérique), intervenant au sujet du paragraphe 10, dit que sa délégation n'a pas d'objection à la suppression de la note. | UN | 115 - السيد روزنتال (الولايات المتحدة الأمريكية): قال، وهو يشير إلى الفقرة 10، إن وفده لا يعترض على حذف الحاشية. |
S'agissant des observations de la représentante de l'Australie, il serait fermement opposé à la suppression de la référence à la loi de l'Etat intéressé, à son avis essentielle. | UN | وفيما يتعلـق بتعليقات ممثــل أستراليا ، قال إنه سوف يعترض بشدة على حذف اﻹشارة إلى قانون الدولة المعنية ، التي يعتبرها ضرورية . |
38. M. SYQUIA (Philippines) dit que sa délégation n'a rien à redire à la suppression de l'article 14, qui semble en effet redondant. | UN | ٨٣ - السيد سيكيا )الفلبين( : قال ان وفده ليس لديه اعتراض على حذف المادة ٤١ التي تبدو زائدة وغير ضرورية . |
On s'est opposé à la suppression de cet article malgré l'argument voulant que le consentement soit un élément de la règle primaire, puisque l'existence du consentement excluait le fait illicite et non son illicéité. | UN | 47 - واعترض على حذف هذه المادة بالرغم من الحجة القائلة إن الموافقة ركن من أركان القاعدة الأولية باعتبار أن توفره ينفي الفعل غير المشروع لا عدم مشروعيته. |
Des propositions tendant à la suppression de l'article 23 ont aussi été faites. | UN | كما قدمت اقتراحات تدعو إلى حذف المادة ٢٣. |
211. La proposition du Rapporteur spécial tendant à la suppression de la notion de " faits complexes " a reçu l'appui général de la Commission. | UN | 211- لقي اقتراح المقرر الخاص الذي يدعو إلى حذف مفهوم " الأفعال المتشعبة " تأييداً عاماً في اللجنة. |
Néanmoins, je recommande que l'Assemblée générale engage la procédure devant mener à la suppression de cet organe, conformément à l'Article 108 de la Charte. | UN | ومع ذلك أوصي الجمعية العامة بأن تشرع، وفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق، في اتخاذ ما يلزم لحل هذا الجهاز. |
Nous avons pris note de la partie du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation qui traite du Conseil de tutelle, et en particulier de la recommandation faite à l'Assemblée générale d'engager la procédure devant mener à la suppression de cet organe conformément à l'Article 108 de la Charte. | UN | لقد أحطنا علما بذلك الجزء في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة الذي ينصب على مجلس الوصاية، وعلى وجه الخصوص، التوصية الى الجمعية العامة بأن تشرع، وفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق، في اتخاذ ما يلزم لحل هذا الجهاز. |
Personnel recruté sur le plan international : augmentation de 12 emplois de temporaire (création de 12 emplois de temporaire P-3, parallèlement à la suppression de 12 emplois de temporaire identiques à la Division | UN | الموظفون الدوليون: زيادة قدرها 12 وظيفة مؤقتة ممولة من بند المساعدة المؤقتة العامة (إنشاء 12 وظيفة مؤقتة ممولة من بند المساعدة المؤقتة العامة (برتبة ف-3)، من المقرر أن تُلغى من شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني في المقر) |
La diminution des crédits demandés est essentiellement imputable à la suppression de 162 emplois de temporaire recruté au plan international et de 138 emplois de temporaire recruté au plan national, dans le cadre du retrait partiel des renforts militaires et de police déployés au lendemain du séisme. | UN | 214 - يعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى الإلغاء المقترح لما يبلغ 162 من الوظائف الدولية المؤقتة و 138 من الوظائف الوطنية المؤقتة، فيما يتعلق بالتخفيض الجزئي للقدرات العسكرية وقدرات الشرطة التي زيدت بعد الزلزال. |
27C.13 L'augmentation de 1 429 600 dollars correspond à l'effet conjugué de l'application de nouveaux taux standard de vacance de postes, au transfert de 13 postes et à la suppression de trois postes. | UN | ٧٢ جيم - ٣١ ويعكس النمو في الموارد البالغ ٠٠٦ ٩٢٤ ١ دولار اﻷثر المشترك لتطبيق معدلات شغور موحدة جديدة وإعادة توزيع ثلاث عشرة وظيفة وألغاء ثلاث وظائف. |
À cet égard, je tiens à réaffirmer que le Comité demeure opposé à la suppression de la liste des questions relatives à l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient, qui retiennent particulièrement l'attention du Comité mais également de la majorité des États Membres. | UN | وأود، في هذا الصدد، أن أكرر استمرار اعتراض اللجنة على أن تحذف من القائمة المذكورة آنفاً البنود التي تتصل بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، التي هي محل اهتمام خاص ليس بالنسبة للجنة فحسب، إنما أيضا بالنسبة لغالبية الدول الأعضاء. |
32. Il ressort des réponses reçues des gouvernements dans le cadre de la correspondance que j'ai engagée avec eux que quatre problèmes sont susceptibles de faire obstacle à la suppression de la peine capitale pour les délinquants mineurs non seulement sur le papier, mais dans la pratique. | UN | 32- وبالاستناد إلى مراسلاتي مع الحكومات وإلى الردود التي تلقيتها، توجد على ما يبدو أربع عقبات محتملة أمام إلغاء عقوبة الإعدام بحق الأحداث، لا على الورق فحسب بل عملياً. |
S'agissant du silence et des actes unilatéraux, dont le Rapporteur spécial traite dans son troisième rapport relativement à la suppression de cet ancien article 6, des opinions divergentes ont été exprimées. | UN | وفيما يتعلق بمسألة السكوت والأعمال الانفرادية التي تناولها المقرر الخاص في تقريره الثالث في معرض حذف مشروع المادة 6 السابق، جرى الإعراب عن آراء متباينة. |