Les noms géographiques du Suriname servent essentiellement à désigner des entités spatiales visibles à la surface de la Terre dans le pays et à l'étranger. | UN | والأسماء الجغرافية السورينامية هي مراجع تُستخدم أساسا لتمثيل الظواهر المكانية الوطنية والدولية على سطح الأرض. |
Le satellite a pour mission d'observer la distribution thermique à la surface de la Terre. | UN | مهمة الساتل هي رصد التوزُّع الحراري على سطح الأرض. |
Un État de lancement a la responsabilité absolue de verser réparation pour le dommage causé par son objet spatial à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol. | UN | تكون مسؤولية الدولة المطلِقة مُطلَقةً فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها. |
La chrysotile et les minéraux de type serpentine qui lui sont associés se dégradent chimiquement à la surface de la Terre. | UN | إن الكريسوتيل ومعادن السربنتين المرتبطة له تتحلل عند السطح. |
Les principaux sujets abordés ont été les suivants: radiation électromagnétique, propriétés réfléchissantes des divers types de matériaux à la surface de la Terre et optique élémentaire; imagerie électronique; géoréférençage d’objets sur le terrain, sur des cartes et sur des images satellite; et enfin, satellites d’étude des ressources de la Terre et de l’environnement. | UN | وجرى تناول المواضيع الرئيسية التالية : الاشعاع الكهرمغنطيسي والخصائص الانعكاسية لعدة أنواع من المواد الموجودة على سطح اﻷرض وأسس علم البصريات والتصوير الالكتروني والاسناد الجغرافي لﻷشياء في الميدان وعلى الخرائط وعلى الصور الساتلية ، وسواتل رصد البيئة وموارد اﻷرض . |
Système d'imagerie de détection par rayonnement qui peut être utilisé pour déterminer à distance la couverture nuageuse et la température de surface. Veuillez noter que le terme < < surface > > peut se rapporter à la surface de la Terre, la partie supérieure des nuages, ou la surface d'une étendue d'eau. | UN | هو جهاز تصوير باستشعار الإشعاعات، يُمكن استخدامه لتحديد مقدار الغطاء السحابي ودرجة حرارة السطح عن بعد..يلاحظ أن كلمة " سطح " هنا قد تشير إلى سطح الأرض أو الأسطح العليا للسحب أو سطح مسطّح مائي. |
Un État de lancement a la responsabilité absolue de verser réparation pour le dommage causé par son objet spatial à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol. | UN | تكون مسؤولية الدولة المطلقة مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها. |
Conformément à l'article II de la Convention sur la responsabilité, l'État de lancement a la responsabilité absolue de verser réparation pour le dommage causé par son objet spatial à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol. | UN | ووفقا للمادة الثانية من اتفاقية المسؤولية، تكون الدولة المطلِقة مسؤولة مسؤولية مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يُحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها. |
Un État de lancement a la responsabilité absolue de verser réparation pour le dommage causé par son objet spatial à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol. | UN | تكون مسؤولية الدولة المطلقة مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها. |
En consacrant au plan international la notion de responsabilité absolue ou objective et illimitée des États pour tout dommage causé par des objets spatiaux à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol, elle représente un cas unique et une réelle nouveauté dans le droit international public contemporain relatif à la protection des victimes. | UN | فقد أصبحت هذه الاتفاقية حالة فريدة وجديدة حقا في القانون الدولي العمومي المعاصر المتعلق بحماية الضحايا بتكريسها على الصعيد الدولي مفهوم المسؤولية المطلقة أو المجردة وغير المحدودة التي تتحملها الدولة عن أي أضرار تحدثها أجسام فضائية على سطح الأرض أو تلحقها بطائرات أثناء تحليقها. |
Il est par conséquent essentiel qu'un tel instrument soit viable à long terme. Cet outil unique a toujours utilisé des capteurs, des bandes spectrales et des résolutions similaires permettant ainsi d'effectuer des comparaisons qui révèlent les changements intervenus à la surface de la Terre au cours des 40 dernières années. | UN | وعليه، فمن الأهمية بمكان أن يتمتع بالاستدامة على المدى الطويل نظراً لكونه أداة فريدة تمكّن إجراء مقارنات للكشف عما طرأ على سطح الأرض من تغيّرات على مدى الأربعين عاما الماضية، وذلك عن طريق التقاط صور للأرض باستعمال نفس جهاز الاستشعار والنطاق ودرجة الاستبانة. |
Les rayonnements ultraviolets, à la surface de la Terre, variaient considérablement et le paramètre le plus important, en l'absence de nuages, était l'élévation du Soleil, qui déterminait les variations diurnes, saisonnières et géographiques. | UN | 50- ويتفاوت الإشعاع الشمسي فوق البنفسجي على سطح الأرض تفاوتاً كبيراً وأهم بارامترات التفاوت في الجو الصافي هي زاوية ارتفاع الشمس التي تحدد الاختلافات اليومية والفصلية والجغرافية. |
54. Le principe de la responsabilité absolue pour les dommages causés par un " objet spatial " à la surface de la Terre s'applique également à un " objet aérospatial " . | UN | 54- ومبدأ المسؤولية المطلقة عن الضرر الذي يسببه " جسم فضائي " على سطح الأرض ينطبق أيضا على " الجسم الفضائي الجوي " . |
f) Les travaux relatifs à la prévision du rayonnement ultraviolet et à la surface de la Terre se sont poursuivis. | UN | (و) استمر العمل الخاص بالتنبؤ بالاشعاع فوق البنفسجي باء على سطح الأرض. |
Cela remet en question certaines stratégies internationales de lutte contre le changement climatique actuellement en cours de négociation, comme celles visant à empêcher la température mondiale à la surface de la Terre d'augmenter de plus de 2º Celsius au-dessus de la moyenne pré-industrielle. | News-Commentary | وهذا من شأنه أن يشكك في بعض الاستراتيجيات الدولية لمكافحة تغير المناخ والتي يجري التفاوض عليها الآن، كتلك التي تهدف إلى منع الحرارة العالمية على سطح الأرض من الارتفاع بما يزيد على درجتين مئويتين أعلى من متوسط ما قبل عصر الصناعة. |
a) Si le dommage a été causé à l'État tiers à la surface de la Terre ou à un aéronef en vol, leur responsabilité envers l'État est absolue; | UN | (أ) إذا كانت الأضرار اللاحقة بالدولة الثالثة قد حدثت على سطح الأرض أو لطائرة أثناء طيرانها، تكون مسؤوليتهما إزاء تلك الدولة مطلقة؛ |
a) Si le dommage a été causé à l'État tiers à la surface de la Terre ou à un aéronef en vol, leur responsabilité envers l'État est absolue; | UN | (أ) إذا كانت الأضرار اللاحقة بالدولة الثالثة قد حدثت على سطح الأرض أو لطائرة أثناء طيرانها، تكون مسؤوليتهما إزاء تلك الدولة مطلقة؛ |
a) Si le dommage a été causé à l'État tiers à la surface de la Terre ou à un aéronef en vol, leur responsabilité envers l'État est absolue; | UN | (أ) إذا كانت الأضرار اللاحقة بالدولة الثالثة قد حدثت على سطح الأرض أو لطائرة أثناء طيرانها، تكون مسؤوليتهما إزاء تلك الدولة مطلقة؛ |
La chrysotile et les minéraux de type serpentine associés se dégradent chimiquement à la surface de la Terre. | UN | إن الكريسوتايل ومعادن السربنتين المرتبطة له تتحلل عند السطح. |
La chrysotile et les minéraux de type serpentine qui lui sont associés se dégradent chimiquement à la surface de la Terre. | UN | إن الكريسوتيل ومعادن السربنتين المرتبطة له تتحلل عند السطح. |
Les principaux sujets abordés ont été les suivants : radiation électromagnétique, propriétés réfléchissantes des divers types de matériaux à la surface de la Terre et optique élémentaire; imagerie électronique; géoréférençage d'objets sur le terrain, sur des cartes et sur des images satellites; et enfin, satellites d'étude des ressources de la Terre et de l'environnement. | UN | وجرى تناول المواضيع الرئيسية التالية : الاشعاع الكهرمغنطيسي والخصائص الانعكاسية لعدة أنواع من المواد الموجودة على سطح اﻷرض وأسس علم البصريات والتصوير الالكتروني والاسناد الجغرافي لﻷشياء في الميدان وعلى الخرائط وعلى الصور الساتلية ، وسواتل رصد البيئة وموارد اﻷرض . |
148. L'avis a été exprimé qu'il fallait se pencher non seulement sur le problème des débris spatiaux dans l'espace, mais aussi sur les cas de retour incontrôlé de ces débris à la surface de la Terre et, par conséquent, approfondir les normes internationales correspondantes pour renforcer la sûreté tant des populations que de l'environnement. | UN | 148- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ من المهم الاهتمام بمشكلة الحطام الفضائي، على ألاَّ يقتصر ذلك على الحطام الموجود في الفضاء الخارجي بل يشمل حالات عودته غير المحكومة إلى سطح الأرض أيضاً، وبالتالي تعميق القواعد والمعايير الدولية المعمول بها في هذا الشأن من أجل تعزيز الأمان بالنسبة للإنسان والبيئة على السواء. |