"à la surveillance de" - Translation from French to Arabic

    • في مراقبة
        
    • في رصد حالات
        
    • في رصد أشكال
        
    Le Gouvernement se prépare à tenir des élections parlementaires et présidentielles et a invité et encouragé les organisations internationales et régionales à participer à la surveillance de ces élections. UN وقد أعلنت الحكومة عن ترحيبها بمشاركة المنظمات الدولية والإقليمية في مراقبة الانتخابات والتأكد من نزاهتها.
    Les forces armées congolaises ont-elles aussi renforcé leur présence pour aider à la surveillance de la frontière. UN وكثفت القوات المسلحة أيضا وجودها للمساعدة في مراقبة الحدود.
    Sur ordre de la Commission électorale centrale, le Ministère des affaires étrangères invite des représentants de gouvernements étrangers et d’organisations internationales à participer à la surveillance de l’élection présidentielle. UN وبناء على تعليمات من اللجنة الانتخابية المركزية لجمهورية كازاخستان، تدعو وزارة الخارجية ممثلي الدول اﻷجنبية والمنظمات الدولية إلى المشاركة في مراقبة الانتخابات الرئاسية في جمهورية كازاخستان.
    L'Irlande souhaiterait que l'active participation de l'ONU à la surveillance de la situation des droits de l'homme partout dans le monde soit maintenue et renforcée. UN وتود أيرلندا أن ترى الأمم المتحدة منخرطة انخراطا نشطا في رصد حالات حقوق الإنسان حول العالم والحفاظ على هذا الانخراط وتعزيزه.
    La première réunion consultative des organisations participant à la surveillance de l’application des interdictions établies par la résolution 1160 (1998) s’est tenue le 19 octobre 1998 à New York. UN وعقــد أول اجتمــاع استشــاري للهيئــات المشاركة في رصد أشكال الحظر المفروضة بموجب القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( في ١٩ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨ في نيويورك.
    Le Centre libérien des droits de l'homme et d'autres organisations nationales ont participé activement à l'observation et à la surveillance de tous les aspects des élections et se sont déclarés en général satisfaits de la façon dont celles-ci s'étaient déroulées. UN وشارك مركز حقوق اﻹنسان بليبريا ومنظمات وطنية أخرى فعليا في مراقبة ورصد جميع جوانب الانتخابات وأبلغوا عن ارتياحهم العام بسير العملية.
    b) Le lancement d'un nouveau projet associant les ONG à la surveillance de lieux de détention en Lettonie. UN (ب) استهلال مشروع جديد يشرك المنظمات غير الحكومية في مراقبة أماكن الحرمان من الحرية في لاتفيا.
    98. Ces instruments ne retiennent pas de système de contrôle international qui associe pleinement les représentants de la société civile à la surveillance de leur mise en œuvre. UN 98- ولا تنص هذه الصكوك على نظام رصد دولي يشرك ممثلي المجتمع المدني مشاركة كاملة في مراقبة إعمالها.
    L'organisation a également participé à la surveillance de l'élection des nouveaux membres du conseil de la Commission nationale des droits de l'homme, collaborant avec la Commission du sénat pour assurer une transparence minimum et mettre en place des critères de participation des citoyens tels que des audiences publiques. UN وشاركت المنظمة أيضا في مراقبة انتخاب أعضاء للمجلس الجديد للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وفي العمل مع لجنة الشيوخ لوضع معايير أساسية للشفافية ولمشاركة المواطنين مثل جلسات الاستماع العلنية.
    Ces agents de sécurité désignés par la police reçoivent une formation militaire pour aider à la surveillance de certains bâtiments, de certaines zones ou d'autres objets contre le sabotage, le terrorisme, l'espionnage et le vol; UN وتتولى القوات العسكرية تدريب ضباط الأمن هؤلاء الذين تعيّنهم الشرطة من أجل المساعدة في مراقبة مبان أو مناطق معيّنة أو غيرها من الكيانات، لحمايتها من التخريب والإرهاب والتجسس والسرقة؛
    La définition d'indicateurs de l'élimination de la pauvreté, y compris des étalons de l'état sanitaire, facilitera énormément l'accroissement de la participation de l'OMS à la surveillance de l'évolution de la pauvreté et permettra de mener une action mieux articulée pour son évaluation. UN ومن شأن وضع مؤشرات نسبية للقضاء على الفقر تشمل قياس اﻷحوال الصحية أن يُيسر كثيرا من مشاركة منظمة الصحة العالمية مشاركة كبيرة في مراقبة الاتجاهات المتصلة بالفقر والسماح لها باﻷخذ بنهج أكثر تكاملا في تقييمها.
    - Contribuer à la surveillance de l'embargo sur les armes établi par la résolution 1572 (2004) conformément aux paragraphes 2 et 3 de la résolution 1584 (2005); UN - المساهمة في مراقبة الحظر المفروض على الأسلحة بموجب القرار 1572 (2004) وفقا للفقرتين 2 و 3 من القرار 1584 (2005)؛
    - Contribuer à la surveillance de l'embargo sur les armes établi par la résolution 1572 (2004) conformément aux paragraphes 2 et 3 de la résolution 1584 (2005); UN - المساهمة في مراقبة الحظر المفروض على الأسلحة بموجب القرار 1572 (2004) وفقا للفقرتين 2 و 3 من القرار 1584 (2005)؛
    Depuis son arrivée, la délégation du Secrétariat général a tenu un certain nombre de réunions avec tous les partis et forces participant aux élections qui, de leur côté, ont exprimé leur gratitude et leur appréciation pour la participation de la Ligue à la surveillance de ces élections. La délégation du Secrétariat général a participé à la surveillance dans trois provinces, ainsi que dans la capitale. UN عقد وفد الأمانة العامة ومنذ وصوله عدد من الاجتماعات مع كافة الأحزاب والقوى المشاركة في الانتخابات التي عبرت بدورها عن شكرها وتقديرها لجامعة الدول العربية على مشاركتها في مراقبة هذه الانتخابات، وقد قام وفد الأمانة العامة بالمراقبة في ثلاث ولايات تونسية إضافة إلى العاصمة.
    b) Les membres du CSP seront nommés par le Ministre après consultation avec les parties au présent Accord et pourront comprendre des représentants des États participant à la surveillance de la paix. UN (ب) يعين الوزير أعضاء مجلس مراقبة السلام بعد التشاور مع أطراف هذا الاتفاق، ويجوز له أن يشرك ممثلين للدول المشاركة في مراقبة السلام.
    Les autorités géorgiennes ont également exprimé leur vif souhait de voir l'Organisation participer au contrôle du retrait des formations armées de l'Abkhazie, conformément à l'accord du 3 septembre 1992, ainsi qu'à la surveillance de la frontière entre la Géorgie et la Fédération de Russie. UN كما أعربت السلطات الجورجية عن رغبتها القوية في أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور في مراقبة سحب التشكيلات العسكرية من أبخازيا، على النحو المنصوص عليه في اتفاق ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، فضلا عن مراقبة الحدود بين جورجيا والاتحاد الروسي.
    8. Le Comité note l'existence d'une société civile dynamique, qui contribue grandement à la surveillance de la torture et des mauvais traitements, facilitant de ce fait l'application effective de la Convention par l'État partie. UN 8- وتلاحظ اللجنة وجود مجتمع مدني نشيط يسهم بصورة كبيرة في رصد حالات التعذيب وسوء المعاملة مما يُيسّر من التنفيذ الفعال للاتفاقية في الدولة الطرف.
    8) Le Comité note l'existence d'une société civile dynamique, qui contribue grandement à la surveillance de la torture et des mauvais traitements, facilitant de ce fait l'application effective de la Convention par l'État partie. UN (8) وتلاحظ اللجنة وجود مجتمع مدني نشيط يسهم بصورة كبيرة في رصد حالات التعذيب وسوء المعاملة مما يُيسّر من التنفيذ الفعال للاتفاقية في الدولة الطرف.
    Il a examiné plusieurs rapports sur les violations des interdictions imposées par les résolutions 1160 (1998) et 1199 (1998), présentés par des organisations participant à la surveillance de l’application de ces interdictions. UN ونظرت اللجنــة فــي عدة تقارير عــن انتهاكات ﻷشكال الحظر المفروضة بموجب القرارين ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨( قدمتها هيئات مشاركة في رصد أشكال الحظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more