Les résultats de l'évaluation du Forum mondial peuvent être présentés à la table ronde. | UN | ويمكن أن تقدم نتائج تقييم المنتدى العالمي في اجتماع المائدة المستديرة. |
Certains participants à la table ronde ont également annoncé des initiatives importantes. | UN | وأعلن بعض المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدناه عن مبادرة لها أهميتها. |
On a dit à la table ronde que l'éducation et l'accès aux services de santé génésique étaient des droits et non des privilèges. | UN | قيل في اجتماع المائدة المستديرة إن التعليم والانتفاع بخدمات الصحة الإنجابية هما من الحقوق، لا من الامتيازات. |
En outre, les participants à la table ronde seraient invités à faire de brèves déclarations. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيُدعى المشاركون في المائدة المستديرة إلى إلقاء كلمات وجيزة. |
:: En été 2006, le groupe directeur demandera aux participants à la table ronde de lui soumettre des rapports d'activité. | UN | :: وسيطلب الفريق التوجيهي تقديم تقارير مرحلية من المشاركين في المائدة المستديرة في صيف عام 2006. |
36. Comme je l'ai mentionné dans mon précédent rapport, les décaissements de fonds engagés par la communauté des pays donateurs à la table ronde de Genève ont augmenté au cours du dernier trimestre de 1995. | UN | ٣٦ - كما ذكرت في تقريري السابق، اكتسبت مصروفات التعهدات المعلنة من جانب المجتمع المانح في مؤتمر المائدة المستديرة المعقود في جنيف زخما خلال الربع الثالث من عام ١٩٩٥. |
Le Secrétariat présidentiel participe maintenant à la table ronde nationale sur le développement des petites et moyennes entreprises présidée par le Ministère de l'économie. | UN | وأمانة الرئاسة منضمة الآن إلى اجتماع المائدة المستديرة الوطنية لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بقيادة وزارة الاقتصاد. |
Au nom des participants à la table ronde 2, j'ai l'honneur de soumettre le rapport ciaprès. | UN | ويسرني، باسم المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة الثاني، تقديم التقرير التالي. |
Participant à la table ronde consacrée aux enfants demandeurs d'asile non accompagnés | UN | مستشار مشارك في اجتماع المائدة المستديرة المعني بالأطفال طالبي اللجوء الذين لا يرافقهم أحد |
Parmi les participants à la table ronde sur l’impact de la Convention figuraient aussi bien d’anciens membres du Comité que des membres actuels. | UN | ٩ - وكان من بين المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة المتعلق بأثر الاتفاقية أعضاء سابقون وحاليون في اللجنة. |
Ont participé à la table ronde de chefs d'Etat : | UN | واشترك في اجتماع المائدة المستديرة لرؤساء الدول: |
Les cinq ministres suivants ont également participé à la table ronde de chefs de secrétariat : | UN | كما اشترك الوزراء الخمسة التالية أسماؤهم في اجتماع المائدة المستديرة لرؤساء الوكالات: |
Hany Dimian, Vice-Président du Comité monétaire et financier international et Vice-Ministre des finances de la République arabe d'Égypte, a participé à la table ronde 6, qui portait sur les questions systémiques. | UN | وكان هاني ديميان، نائب رئيس اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية، ونائب وزير المالية المصري عضوا في فريق المناقشة في اجتماع المائدة المستديرة 6 الذي تناول المسائل النظمية. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier à nouveau cordialement de leurs interventions tous les participants à la table ronde 4. | UN | وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لأتقدم بخالص الشكر إلى جميع المشاركين في المائدة المستديرة رقم 4 على مشاركتهم. |
Les participants à la table ronde sont convenus de veiller à ce que les droits des enfants soient protégés, respectés et appliqués. | UN | واتفق المشاركون في المائدة المستديرة على كفالة حماية حقوق الأطفال واحترامها وإعمالها. |
Comme cela a été dit à la table ronde d'hier, nous devons faire en sorte que les engagements pris ne restent pas lettre morte et prendre des mesures concrètes. | UN | وكما ناقشنا في المائدة المستديرة يوم أمس، يجب أن نولي أهمية للالتزامات، وأن نقوم بعمل ملموس. |
À ce jour, une petite partie seulement des contributions annoncées à la table ronde du PNUD a été effectivement versée. | UN | وحتى تاريخه، لم يحول الى أموال فعلية إلا قسط صغير نسبيا من التبرعات المعلن عنها في مؤتمر المائدة المستديرة المعقود بإشراف البرنامج اﻹنمائي. |
La Division de la population a apporté un appui concret à la table ronde sur la santé et l'éducation qui s'est tenue durant la Réunion plénière de haut niveau. | UN | وقدمت شعبة السكان دعما فنيا إلى اجتماع المائدة المستديرة المعني بالصحة والتعليم، الذي انعقد وقت انعقاد الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
2. Le présent document, établi à l'intention des participants à la table ronde qui sera organisée le 12 septembre, porte sur certaines questions qui pourraient servir de fondement au débat. | UN | 2- وأُعدّت هذه الوثيقة لمساعدة المشاركين في مناقشات المائدة المستديرة التي ستجري في 12 أيلول/سبتمبر. وهي تتضمن بعض المسائل التي من شأنها أن تشكل أساس المداولات. |
Il a remercié les orateurs et les participants à la table ronde pour leur contribution au succès de cette réunion. | UN | وأعربت الهيئة عن تقديرها لما بذله المتحدثون والمشاركون في مناقشة المائدة المستديرة لجعلها حدثاً ناجحاً. |
Personnes invitées à participer en tant qu'orateur principal ou participant à la table ronde | UN | الأفراد الذين وجهت لهم دعوة للمشاركة كمتكلمين رئيسيين و/أو كمشاركين في حلقة النقاش: |
Les participants à la table ronde ont invité la CNUCED à examiner plusieurs questions. | UN | 11- ودعا المشاركون في النقاش الأونكتاد إلى النظر في عدة قضايا. |
Liste des participants à la table ronde organisée à l'occasion de la fête du travail | UN | قائمة المشاركين في الطاولة المستديرة بمناسبة اليوم الدولي للعمل |
Le Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Rwanda a été créé en avril 1995 pour renforcer les activités au titre du programme destinées à soutenir le Programme de réconciliation nationale et de réhabilitation et de redressement socioéconomiques du Gouvernement rwandais, présenté à la table ronde de Genève en janvier 1995. | UN | أنشئ الصندوق الاستئماني لرواندا التابع للبرنامج الإنمائي في نيسان/أبريل 1995 لتعزيز الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي المضطلع بها دعماً لبرنامج حكومة رواندا للمصالحة الوطنية والإصلاح والإنعاش على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي حسبما عُرض على مؤتمر المائدة المستديرة بجنيف في كانون الثاني/يناير 1995. |
à la table ronde de haut niveau sur les modes de production et de consommation durables, une déclaration a été faite par le Directeur de la Division du développement durable (Département des affaires économiques et sociales). | UN | 122 - وأثناء اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى حول موضوع أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة، أدلى ببيان مدير شعبة التنمية المستدامة بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
La Mission a participé à la table ronde sectorielle sur le VIH/sida du Cadre de coopération intérimaire. | UN | وشاركت البعثة كذلك في اجتماع مائدة مستديرة قطاعية للإطار المؤقت للتعاون بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
2. Les participants à la table ronde ont fait les observations suivantes : | UN | " 2 - تمثلت الاعتبارات العامة لاجتماع المائدة المستديرة فيما يلي: |
Il a également participé à la table ronde sur l'ONU et les nouvelles formes de mercenariat, tenue à la faculté de droit de l'Université Complutense de Madrid le 24 mai 2007. | UN | وشارك أيضاً في مائدة مستديرة بشأن " الأمم المتحدة تواجه أشكال الارتزاق الجديدة " نظمت في كلية القانون بجامعة كومبلوتنسي في مدريد في 24 أيار/مايو 2007. |
Les débats se sont poursuivis en profondeur, puis ont été résumés par deux groupes de travail créés par les participants pour élaborer un ensemble de questions à présenter aux participants à la table ronde qui s'est tenue après les réunions des groupes de travail. | UN | وقام فريقان عاملان أنشأهما المشاركون بمواصلة تلك المناقشات بصورة متعمّقة وتلخيصها لوضع مجموعة من الأسئلة قُدمت لمحاورين في مناقشة مائدة مستديرة عُقدت بعد جلسات الفريقين العاملين. |