"à la torture et à d" - Translation from French to Arabic

    • للتعذيب وغيره
        
    • المرأة للتعذيب أو
        
    • للتعذيب وغير
        
    • إلى التعذيب وغيره
        
    :: Le droit de ne pas être soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN :: الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Pendant son séjour en prison, il a été soumis à la torture et à d'autres traitements inhumains et dégradants. UN وأثناء سجنه، تعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Ce risque doit être considéré comme hautement probable, étant donné qu'elle a déjà été emprisonnée et soumise à la torture et à d'autres formes de mauvais traitements. UN ويجب اعتبار هذا الخطر محتملاً جداً، بما أنها سُجنت وتعرضت للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة مسبقاً.
    b) Le droit de ne pas être soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN )ب( الحق في ألا تتعرض المرأة للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Pour obtenir des aveux des détenus, ceux-ci auraient été soumis à la torture et à d'autres formes de mauvais traitements. UN ومن أجل انتزاع اعترافات من المحتجزين يدينون فيها أنفسهم، فقد ذُكر أنهم أخضعوا للتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    Les membres de la famille des disparus ont été soumis à la torture et à d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتعرض أفراد عائلات المختفين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Les membres de la famille des disparus ont été soumis à la torture et à d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتعرض أفراد عائلات المختفين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    D'autre part, les prisonniers politiques palestiniens encore détenus dans les prisons israéliennes continuent d'être soumis à la torture et à d'autres formes de sévices et de violations des droits de l'homme. UN وما برح المعتقلون السياسيون الفلسطينيون الباقون في السجون اﻹسرائيلية يتعرضون للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    On craindrait que U Myo Aung Thant et U Khin Kyaw et les membres de leurs familles détenus ne soient soumis à la torture et à d'autres mauvais traitements au cours de leur détention actuelle. UN وأبديت مخاوف من احتمال تعرض أو ميو أونغ ثانت وأو خين كيو وأفراد أسرهما للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة أثناء فترة احتجازهما الراهنة.
    Le reste du temps, les détentions prolongées et les interrogatoires en l'absence de contrôle ou de surveillance efficaces de la part de l'État ont créé un environnement propice à la torture et à d'autres formes de mauvais traitements. UN وما عدا ذلك، فإن الاحتجاز لفترات مطوّلة والاستجواب في ظل غياب أي رقابة أو إشراف فعالَين من الدولة قد نشأت عنهما بيئة مواتية للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Soulignant que les juges, les procureurs et les avocats jouent un rôle crucial dans la protection du droit intangible de ne pas être soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وإذ يؤكد أن القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين يؤدون دوراً أساسياً في حماية الحق غير القابل للانتقاص منه في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Soulignant que les juges, les procureurs et les avocats jouent un rôle crucial dans la protection du droit intangible de ne pas être soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وإذ يؤكد أن القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين يؤدون دوراً أساسياً في ضمان الحق غير القابل للانتقاص منه في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Il a également été rapporté que certains pratiquants individuels qui avaient été soumis à la torture et à d'autres traitements inhumains et dégradants en détention n'avaient pas pu faire de recours appropriés et efficaces. UN وذكرت التقارير أن أفرادا من ممارسي هذه العقيدة ممن تعرضوا للتعذيب وغيره ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة أثناء احتجازهم لم يتم تزويدهم بسبل الانتصاف الملائمة والفعالة.
    Des permis de séjour ont été accordés dans 629 cas, entre autres lorsque le requérant nécessitait une protection compte tenu du risque qu'il courait d'être soumis à la torture et à d'autres mauvais traitements en cas d'expulsion. UN ومُنحت تصاريح إقامة في 629 حالة من تلك الحالات لأسباب من جملتها حاجة صاحب الطلب للحماية، نظراً لاحتمال تعرضه للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في حالة الترحيل.
    Son renvoi en Iran l'exposerait de nouveau à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويضيف أن ترحيله القسري إلى إيران سيعرضه من جديد للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Son renvoi en Iran l'exposerait de nouveau à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويضيف أن ترحيله القسري إلى إيران سيعرضه من جديد للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Les suspects sont soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sans être officiellement enregistrés. UN ويتعرض المشتبه فيهم للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة دون أن يدرجوا في سجل رسمي.
    b) Le droit à ne pas être soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN )ب( الحق في ألا تخضع المرأة للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    b) Le droit à ne pas être soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN )ب( الحق في ألا تخضع المرأة للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    b) Le droit à ne pas être soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN (ب) الحق في ألا تخضع المرأة للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    En détention, ils ne peuvent faire valoir leurs droits et sont soumis à la torture et à d'autres sévices. UN ولا يُمنح هؤلاء الأطفال أثناء احتجازهم أية حقوق قانونية بل يتعرضون للتعذيب وغير ذلك من أشكال التعدي.
    C'est là un message clair adressé à ceux qui ont recours à la torture et à d'autres pratiques inhumaines et dégradantes dans leur prétendue campagne contre le terrorisme. UN وهذه رسالة واضحة لجميع الذين يلجأون إلى التعذيب وغيره من الممارسات غير الإنسانية والمهينة في حملتهم المزعومة ضد الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more