"à la transparence" - Translation from French to Arabic

    • على الشفافية
        
    • في الشفافية
        
    • من الشفافية
        
    • في تحقيق الشفافية
        
    • في شفافية
        
    • بالشفافية
        
    • إلى الشفافية
        
    • وشفافيتها
        
    • على شفافية
        
    • للشفافية
        
    • من شفافية
        
    • إلى شفافية
        
    • إلى توخي الشفافية
        
    • على ضمان شفافية
        
    • في إضفاء الشفافية
        
    La question pourrait être utilement examinée une fois que les limites à la transparence énoncées à la section 6 deviendraient plus claires. UN وقد يكون من المفيد استطلاع هذه المسألة بعد أن تتضح مسألة القيود على الشفافية الواردة في الباب 6.
    Les fiducies sont aussi de plus en plus souvent considérées comme un obstacle à la transparence qui favorise les opérations de blanchiment complexes. UN كما ان هناك تسليما متزايدا بأن الصناديق الاستئمانية تمثل ثغرة في الشفافية تتيح القيام بمكائد معقدة لغسل أموال.
    Le succès du Registre est donc tributaire de la position des États qui tiennent véritablement à parvenir à la transparence et à l'instauration d'un climat de confiance. UN ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة.
    Ce processus contribuerait également à la transparence puisqu'il obligerait l'État à rendre des comptes aux citoyens. UN وتساهم هذه العملية أيضا في تحقيق الشفافية من خلال ممارسة المساءلة.
    La fourniture de ces feuilles de calcul contribue fortement à la transparence des inventaires. UN ويساهم توفير ورقات البيانات هذه مساهمة كبيرة في شفافية قوائم الجرد.
    C'est pourquoi nous souhaitons appeler l'attention de la Commission sur sa propre fiche relative à la transparence des dépenses militaires. UN وفي هذا الصدد، نود أن نوجه انتباه اللجنة إلى صحيفة الوقائع التابعة لها فيما يتعلق بالشفافية في النفقات العسكرية.
    Nous soulignons le fait que les appels à la transparence dans le domaine du désarmement ne diminuent en rien la sécurité des États-nations. UN ونؤكد على أن الدعوات إلى الشفافية في ميدان نزع السلاح لا تنتقص بالضرورة من أمن الدول القومية.
    Veiller à l'intégrité, à la crédibilité et à la transparence financières de l'ONUDI. UN ضمان سلامة اليونيدو ومصداقيتها وشفافيتها من الناحية المالية.
    Ma délégation attache une grande importance à la transparence en matière d'armements et elle n'a cessé d'appuyer cette initiative à l'ONU et ailleurs. UN فوفد بلدي يعلق أهمية قصوى على الشفافية في مجال التسلح، وقد أيد باستمرار هذه المبادرة في اﻷمم المتحدة وفي غيرها.
    L'importance accordée à la transparence ainsi qu'au Protocole additionnel et aux accords de garanties de l'AIEA est la bienvenue. UN ورحب بالتأكيد على الشفافية والبروتوكولات الإضافية واتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'importance accordée à la transparence ainsi qu'au Protocole additionnel et aux accords de garanties de l'AIEA est la bienvenue. UN ورحب بالتأكيد على الشفافية والبروتوكولات الإضافية واتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Je peux vous assurer, Monsieur le Président, que ces nombreuses inspections contribuent notablement à la transparence dans le domaine du désarmement. UN واستطيع أن أؤكد لكم أن هذا العدد الكبير من عمليات التفتيش يسهم اسهاما كبيرا في الشفافية في مجال التسلح.
    Elle consolide l'action de l'organisation en contribuant à la transparence institutionnelle, à l'apprentissage et à l'éthique de responsabilité. UN وهي تعزز عمل المنظمة عن طريق المساهمة في الشفافية والتعلم والمساءلة على الصعيد المؤسسي.
    Dans les deux cas, la tâche essentielle du contrôle des armements est de créer un processus positif par lequel les mesures mises en œuvre suscitent la confiance et la sécurité grâce à la transparence et à la prévisibilité. UN وعلى كل حال، فإن المهمة الأساسية لتحديد الأسلحة تتمثل في إيجاد عملية بناءة يمكن أن يتحقق من خلالها بناء الثقة والأمن عن طريق التدابير المطبقة في إطار من الشفافية وإمكانية التنبؤ.
    Le plan contribuait à la transparence accrue de ces activités, qui avait été jugée nécessaire. UN ولاحظت أن الخطة تستجيب للدعوة إلى اﻷخذ بمزيد من الشفافية في أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد.
    La Suisse avait lancé l'idée d'un rapport annuel pour contribuer à la transparence et à la cohérence des travaux de la CNUCED. UN وبلده إذ اقترح فكرة وضع تقرير سنوي إنما كان يسعى إلى المساهمة في تحقيق الشفافية والانسجام في عمل اﻷونكتاد.
    De nombreux débats fructueux ont eu lieu durant ces sessions, qui ont largement contribué à la transparence et à la mutualisation efficace des vues et de l'information. UN وأجريَت مناقشات مثمرة خلال تلك الجلسات ساهمت إلى حدّ كبير في تحقيق الشفافية وتبادل الآراء والمعلومات على نحو فعَّال.
    Les premiers contribuent beaucoup à la transparence et à l'efficacité de la coopération internationale en permettant au public de consulter les lois pertinentes des membres du réseau. UN والمواقع المفتوحة تقدّم مساهمة هامة في شفافية التعاون الدولي وفعاليته بإتاحة التشريعات ذات الصلة الخاصة بأعضاء الشبكة.
    Bien que les questions relatives à la transparence en matière d'armements puissent avoir une incidence négative sur sa sécurité, Israël a accepté de débattre de certaines mesures. UN واسرائيل، على الرغم من أن المسائل المتصلة بالشفافية في مجال التسلح قد تكون لها آثار سلبية على أمنها، وافقت على مناقشة بعض التدابير.
    Les impératifs de la période de l'après-guerre froide appellent également à la transparence quant au nombre d'armes et de matières nucléaires. UN وتدعو مقتضيات فترة ما بعد الحرب الباردة أيضا إلى الشفافية فيما يتعلق بعدد الأسلحة والمواد النووية.
    Veiller à l'intégrité, à la crédibilité et à la transparence financières de l'ONUDI. UN ضمان سلامة اليونيدو ومصداقيتها وشفافيتها من الناحية المالية.
    Selon lui, le changement proposé restreignait considérablement le rôle joué par le personnel et les comités locaux dans le processus et était également préjudiciable à la transparence. UN وقال إنه يرى أن التعديل المقترح يقلص من دور الموظفين ولجان استقصاء المرتبات المحلية بشكل خطير ويؤثر سلبا على شفافية هذه العملية.
    M. Torsella demande instamment à tous les États Membres qui sont favorables à la transparence de faire connaître leur position sur cette réforme simple et qui aurait dû être adoptée depuis longtemps. UN وحث جميع الدول الأعضاء التي تعلن مساندتها للشفافية على إعلان مواقفها بشأن هذا الإصلاح البسيط الذي تأخر تنفيذه كثيراً.
    Du point de vue du contrôle central de l’exécution des programmes, plusieurs problèmes nuisent à la transparence des rapports. UN ٥٨ - ومن وجهة نظر الرقابة المركزية لتنفيذ البرامج، فإن هناك أمورا عديدة تقلل من شفافية التقارير.
    C'est également pourquoi la délégation chilienne attend tout particulièrement de la réforme qu'elle fasse une place plus grande à la transparence dans le processus de prise de décisions, car elle estime que c'est là un élément indispensable au renforcement de la légitimité et de la crédibilité au Conseil, de même qu'elle attend de tous les États Membres qu'ils acceptent et respectent leurs mandats, conformément à la Charte. UN وبالمثل، يرى وفد شيلي أن من المهم أن يؤدي اﻹصلاح إلى شفافية أكبر في اتخاذ القرارات، وهو أمر لا غنى عنه إذا كنا نريد تعزيز شرعية المجلس ومصداقيته. ونعتقد كذلك أن جميع الدول اﻷعضاء يجب عليها أن توافق على الامتثال لولاياتها بموجب الميثاق.
    En d'autres termes, nous les appelons également à la transparence et au respect du principe de responsabilité dans leurs relations avec les pays en développement, ce qui permettra d'améliorer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux dans l'intérêt du développement. UN وبعبارة أخرى، نحن ندعوها أيضا إلى توخي الشفافية والمساءلة في تعاملاتها مع البلدان النامية، الأمر الذي سيعزز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية، دعما للتنمية.
    Bien qu’il s’agisse de la participation d’une société privée à des services militaires en soi complexes, cette société s’est efforcée de faire croire à la transparence de ses activités et de démontrer son efficacité professionnelle dans cette branche. UN ورغم تعلق اﻷمر بشركة خاصة تقدم الخدمات العسكرية المعقدة أصلا، فإنها تحرص على ضمان شفافية أنشطتها وكفاءتها الفنية في هذا المجال.
    D'autres en ont mentionné plus d'une centaine, y compris des projets de coopération internationale, ce qui n'a pas contribué à la transparence de la présentation. UN وقدمت أطراف أخرى أكثر من 100 سياسة وتدبير، تتضمن مشاريع بشأن التعاون الدولي، ولكن هذه السياسات والتدابير لم تسهم في إضفاء الشفافية على عملية الإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more