| Il a aussi été fait observer que les mêmes changements devraient être apportés à la variante A du projet d'article 15, dont le libellé était similaire. | UN | ولوحظ أيضا أن نفس التغييرات ينبغي أن تدخل على النص المشابه في الخيار ألف لمشروع المادة 15. |
| Cet équilibre se trouve reflété à la variante 1 du paragraphe 1 de l'article 10. | UN | وهذا التوازن يتجسد في الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٠١ . |
| Elle peut néanmoins appuyer la solution de compromis reflétée à la variante 1, dans un souci de consensus. | UN | ومع ذلك يمكن لوفده أن يؤيد الحل التوفيقي في الخيار ١ من أجل توافق في اﻵراء . |
| À l’article 52, sa préférence va à la variante 2, mais il faudrait prévoir une majorité des deux tiers. | UN | وفي المادة ٢٥ قال انه يوافق على الخيار ٢ بيد أنه يلزم أغلبية الثلثين . |
| 51. La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements. | UN | 51- ويعترض وفده بقوة على الخيار ألف الذي من شأنه إدخال إجراءات شديدة الصبغة الرسمية ومرتفعة التكلفة يرجح أن تثبط الهمة عن اعتماد التعديلات أكثر مما يرجح أن تعزز اعتمادها. |
| En outre, il a été fait observer que la variante B imposait, de manière inéquitable, une responsabilité éventuelle au signataire, en dépit du fait que celui-ci pouvait avoir prouvé, conformément à la variante A, que la signature avait été apposée sans autorisation. | UN | وإضافة الى ذلك، قيل إن البديل باء يلقي بصورة غير منصفة مسؤولية احتمالية على عاتق الموقﱢع، رغم أنه ربما يكون قد أثبت، إعمالا للحكم الوارد في البديل ألف، أن التوقيع غير مأذون به. |
| Les variantes 1, 2 et 3 contiennent néanmoins certains éléments qui pourraient être ajoutés à la variante 4 si besoin est. | UN | وقال ان الخيارات ١ و ٢ و ٣ تتضمن مع ذلك عناصر يمكن اضافتها للخيار ٤ اذا رغب الجميع . |
| Pour ce qui est des crimes de guerre, sa préférence va à la variante 2 pour le chapeau. | UN | وبخصوص جرائم الحرب ، يفضل وفده الخيار ٢ الوارد في الفاتحة . |
| Le veto accordé à l’État dont l’accusé est ressortissant à la variante 3 est dépourvu de fondement en droit international général. | UN | وأضاف قائلا ان حق النقض المبيﱠت الممنوح للدولة صاحبة الجنسية في اطار الخيار ٣ ليس لها أساس في القانون الدولي العام . |
| À l’article 104, la préférence du Ghana va à la variante 1 mais, au paragraphe 2, il faudrait maintenir la variante 3. | UN | ٦٢١- وفي المادة ٤٠١ ، فان غانا تفضل الخيار ١ ، ولكن الفقرة ٢ في الخيار ٣ يمكن الابقاء عليها . |
| Compte tenu toutefois des préoccupations manifestées par d’autres délégations, il appuie les garanties prévues à la variante 1 de l’article 12, dont il faut espérer qu’elles contribueront à apaiser ces préoccupations. | UN | بيد أنه في ضوء الشواغل التي أبدتها وفود أخرى ، فان وفده يحبذ الضمانات المنصوص عليها في الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ ويأمل في أن تسهم في تهدئة تلك الشواغل . |
| S’agissant du crime d’agression, il est stupéfait par la proposition, à la variante 2, tendant à supprimer ce crime et se demande pourquoi il ne semble apparemment avoir été tenu aucun compte de la définition proposée dans le document A/CONF.183/C.1/L.37 par la délégation syrienne et d’autres délégations | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح قال انه يشعر باستياء حيال الاقتراح الوارد في الخيار ٢ بحذف هذه الجريمة ، وتساءل عن أسباب تجاهل التعريف المقترح في الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.37 من جانب وفده وآخرين . |
| Bien que la délégation chilienne ait toujours été favorable, en ce qui concerne les armes, à la variante 1 de l’alinéa o) de la section B, elle a, dans le désir d’avancer, examiné le mérite éventuel de la variante 3. | UN | ٨٥ - ورغم أن وفده كان يحبذ دائما الخيار ١ في الفرع باء )س( ، بشأن اﻷسلحة ، قال انه من أجل احراز تقدم يرى وجود مزية ممكنة في الخيار ٣ . |
| On peut dire la même chose des formules employées à la variante 1 du paragraphe b bis). | UN | وتنطبق نفس الملاحظة على اللغة المستخدمة في الخيار ١ تحت الفقرة )ب مكررا( . |
| Pour ce qui est de l'article 11, la variante 2 est préférable à la variante 1, à condition que le droit dont il s'agit soit limité à l'État sur le territoire duquel le crime a été commis, à l'État dont le suspect a la nationalité et à l'État dont les victimes ont la nationalité. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ١١ ، الخيار ٢ يعتبر مفضلا على الخيار ١ شريطة أن يقتصر الحق على الدولة التي تقع على أرضها الجريمة ودولة جنسية المشتبه فيه ودولة جنسية المجني عليهم . |
| 47. Selon un avis, la variante B présentait, par rapport à la variante A, l'avantage de donner aux États contractants la liberté, à un moment approprié, de choisir, parmi les situations visées par des instruments internationaux, celles auxquelles les dispositions du projet de convention devraient s'appliquer. | UN | 47- جرى الاعراب عن رأي يقول بأن للخيار باء ميزة على الخيار ألف هي اعطاء الدول المتعاقدة الحرية، في وقت مناسب، لاختيار تلك الحالات التي تغطيها صكوك دولية، والتي ينبغي أن تطبق عليها أحكام مشروع الاتفاقية. |
| Pour le paragraphe 1 c), la variante 2 est préférable à la variante 1. | UN | وقال إنه يفضل الخيار ٢ فيما يتعلق بالفقرة ١ )ج( على الخيار ١ . |
| Comme l'a fait remarquer l'observateur de la Fédération bancaire de l'Union européenne, il existe une importante différence entre une exclusion totale et une exclusion des seules dispositions du projet de convention mentionnées à la variante B de l'article 5. | UN | وكما أشار المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي، يوجد فارق مهم بين الاستبعاد التام والاستبعاد المقتصر على أحكام مشروع الاتفاقية المذكورة في البديل باء من المادة 5. |
| Enfin, le Burundi réaffirme son appui à la variante 1 de l’article 12. | UN | وأخيرا ، قال انه يعيد تأييد بوروندي للخيار ١ في المادة ٢١ . |
| En outre, elle est favorable à la variante II de l’article 7 bis, et considère que l’article 7 ter est acceptable sous sa forme actuelle. | UN | ويحبذ وفده الخيار الثاني في المادة ٧ مكررا ، وتعتبر المادة ٧ ثالثا مقبولة بصيغتها الحالية . |
| La meilleure façon d'inclure les armes nucléaires dans le statut serait de les insérer à la variante 1 du paragraphe o), conformément à l'avis consultatif donné par la Cour internationale de Justice, selon lequel l'emploi en premier des armes nucléaires est interdit par le droit international coutumier. | UN | وأضاف ان أفضل طريقة لادراج اﻷسلحة النووية تكون في اطار الخيار ١ في الفقرة )س( ، وفقا لرأي محكمة العدل الدولية بأن الشروع في استخدام اﻷسلحة النووية محظور بمقتضى القانون الدولي العرفي . |
| À l’article 104, la préférence de M. Fall va à la variante 2, sous réserve de l’approbation de l’Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ٢٩ - وفي المادة ٤٠١ ، قال انه يفضل الخيار ٢ شريطة موافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة . |
| Il est tout à fait favorable à l’inclusion du crime d’agression dans le Statut mais, s’il n’est pas possible de parvenir assez rapidement à un accord sur une définition ainsi que sur les rôles respectifs de la Cour et du Conseil de sécurité, il faudra revenir à la variante 2, tout au moins pour le moment. | UN | وهو يحبذ بقوة ادراج العدوان في النظام اﻷساسي . بيد أنه اذا لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن تعريف وبشأن العلاقة مع مجلس اﻷمن في وقت قريب نسبيا ، فانه من الضروري العودة الى الخيار ٢ على اﻷقل بشكل مؤقت . |