"à la vente d" - Translation from French to Arabic

    • ببيع
        
    • على بيع
        
    • إلى بيع
        
    • في بيع
        
    • بيعها من
        
    • بمسألة بيع
        
    • بالبيع
        
    • في مجال مكافحة بيع
        
    Cette définition a servi de base au questionnaire relatif à la vente d'enfants, que le Rapporteur spécial a envoyé partout dans le monde en 1991. UN ولقد شكل ذلك أساس الاستبيان المتعلق ببيع اﻷطفال الذي عممه المقرر الخاص على الصعيد العالمي في عام ١٩٩١.
    Il est également nécessaire de formuler un projet de convention portant sur les questions liées à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants. UN ومن الضروري أيضا وضع مشروع اتفاقية بشأن المسائل المتصلة ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، واستغلالهم في أنشطة إباحية.
    La même obligation de conservation s'applique à la vente d'instruments financiers d'un montant égal ou supérieur à 3 000 dollars réglés en espèces. UN وتنطبق نفس شروط حفظ السجلات على بيع الصكوك النقدية التي تبلغ قيمتها 000 3 دولار أو أكثر من العملة.
    Cependant, il a instamment demandé aux délégations de limiter la portée du protocole à la vente d'enfants aux fins de leur exploitation sexuelle pour pouvoir adopter dans les meilleurs délais un texte facile à mettre en oeuvre. UN غير أنه حث الوفود على حصر نطاق البروتوكول على بيع الأطفال لاستغلالهم جنسياً، ليتيسر في أقرب وقت ممكن اعتماد بروتوكول سهل التنفيذ.
    40. L'observateur de la Suisse a, en guise de compromis, proposé que la définition se réfère à la vente d'enfants aux fins de leur exploitation. UN 40- واقترح المراقب عن سويسرا كحل وسط أن يشير التعريف إلى بيع الأطفال بغية استغلالهم.
    Facteurs qui contribuent à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie mettant en scène des enfants UN العوامل المساهمة في بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية
    Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants UN المقرر الخاص المعني ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال
    Des mercenaires étrangers se livrent aussi à la vente d'armes au Front uni révolutionnaire ainsi qu'au trafic de diamants. UN ويقوم المرتزقة الأجانب أيضا ببيع الأسلحة إلى الجبهة الثورية الموحدة والاتجار بالماس.
    Prorogation du mandat du Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants UN تمديد ولاية المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الداعرة
    Prorogation du mandat du Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants UN تمديد ولاية المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الداعرة
    Cuba ne possède pas d'organismes spécialisés dans les transactions relatives à la vente d'or, de diamants et autres objets de valeur car ceux-ci ne sont pas autorisés. UN وليس في كوبا أي كيانات خاصة تتاجر أو مخولة المتاجرة ببيع الذهب أو الماس أو السلع النفيسة الأخرى.
    " 1. Le protocole facultatif envisagé devrait s'appliquer à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants. UN " ١- ينبغي أن ينطبق بروتوكول اختياري محتمل على بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    2. Le protocole facultatif envisagé devrait s'appliquer à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants. UN " ٢- وينبغي أن ينطبق بروتوكول اختياري محتمل على بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    S'agissant des paragraphes 5 et 6 sur les restrictions à la vente d'armes destinées à l'Iran, le Gouvernement danois souhaite informer le Comité qu'il a pris les mesures ci-après : UN أما بالنسبة للفقرتين 5 و 6 المتعلقتين بالقيود المفروضة على بيع الأسلحة إلى إيران، تود حكومة الدانمرك الإبلاغ عن الخطوات المتخذة التالية:
    Les Etats parties prennent toutes les mesures nécessaires pour renforcer la coopération internationale par tous les moyens appropriés, y compris des accords bilatéraux, multilatéraux et régionaux, ayant pour objet de prévenir, d'identifier, de poursuivre et de punir les responsables d'actes liés à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants, à la pornographie impliquant des enfants et au tourisme sexuel impliquant des enfants. UN تتخذ الدول اﻷطراف كل الخطوات اللازمة لتقوية التعاون الدولي بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف واﻹقليمية، لمنع وكشف ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن أفعال تنطوي على بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والسياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال.
    Il constate toutefois avec préoccupation que la protection contre l'adoption illégale n'est pas encore suffisante, situation qui peut donner lieu à la vente d'enfants aux fins d'adoption. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال ما زالوا لا يتمتعون بحماية كافية من التبني غير القانوني، وهذه حالة يمكن أن تؤدي إلى بيع الأطفال لأغراض التبني.
    Le Comité note également avec inquiétude la persistance de cette pratique, principalement imputable à une méconnaissance des procédures légales d'adoption de la part des juges, qui risque d'ouvrir la voie à la vente d'enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار هذه الممارسة، التي ترجع أساساً إلى سوء فهم القضاة لإجراءات التبنّي القانونية والتي قد تُفضي إلى بيع الأطفال.
    4. L'Équateur souscrit à la proposition figurant dans le rapport, selon laquelle non seulement les États mais aussi les autres protagonistes de la société civile participant à la vente d'armements devraient fournir des informations. UN ٤ - وتؤيد إكوادور الاقتراح الوارد في التقرير ومفاده أن المعلومات لا يجب أن تقدم من الدول وحدها وإنما أيضا من الجهات اﻷخرى في المجتمع المدني التي قد تشارك في بيع اﻷسلحة.
    Toutefois, au cours des six derniers mois, le Groupe a reçu des informations alarmantes faisant état de la fragmentation de ces forces, due à des rivalités entre ceux qui veulent gagner de l'influence en s'appuyant sur les armes, et a appris que des hauts fonctionnaires du Gouvernement fédéral ont participé récemment à la vente d'armes sur les marchés aux armes de Mogadiscio. UN إلا أنه خلال الأشهر الستة الماضية، تلقى فريق الرصد معلومات مقلقة تتعلق بتفكك قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، بسبب تزايد التنافس على النفوذ استنادا إلى القوة المسلحة، ومشاركة مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية من جديد في بيع الأسلحة في أسواق السلاح في مقديشو.
    Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. UN وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة.
    16. Invite le Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la vente d'enfants à continuer de faire bénéficier le Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage de son précieux concours; UN ٦١ ـ تدعو المقرر الخاص المعني بمسألة بيع اﻷطفال إلى مواصلة تقديم عونه الثمين إلى الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة؛
    Il recommande à l'État partie de faire en sorte que la définition de la vente d'enfants, notion qui s'apparente mais n'est pas identique à la traite des personnes, soit intégrée dans la législation nationale afin d'appliquer comme il convient les dispositions du Protocole facultatif relatives à la vente d'enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن إدراج تعريف بيع الأطفال في تشريعها الوطني، وهو يماثل تعريف الاتجار بالأشخاص ولكنه لا يتطابق معه، بغية تنفيذ الحكم المتعلق بالبيع والوارد في البروتوكول الاختياري، تنفيذاً صحيحاً.
    III. Mandat relatif à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie mettant en scène des enfants..... 9−16 5 UN ثالثاً - ولاية المقررة الخاصة في مجال مكافحة بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية 9-16 5

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more