"à la vie au" - Translation from French to Arabic

    • في الحياة في
        
    • في الحياة بموجب
        
    • في الحياة على
        
    E. Violations du droit à la vie au Timor oriental : UN هاء - انتهاكات الحق في الحياة في تيمور الشرقية:
    Il demeure, cependant, préoccupé par des allégations persistantes faisant état de violations du droit à la vie au Pérou. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص ما زال قلقا إزاء استمرار الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في بيرو.
    En outre le Rapporteur spécial est très reconnaissant à toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux particuliers qui l'ont mis au courant de la situation concernant le droit à la vie au Burundi. UN وبالاضافة الى ذلك، يود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره البالغ لجميع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد على تزويده بمعلومات عن حالة إعمال الحق في الحياة في بوروندي.
    Guatemala 183. Le Rapporteur a reçu de nombreuses informations sur des violations du droit à la vie au Guatemala. UN ٣٨١- تلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الشكاوى المتصلة بانتهاكات للحق في الحياة في غواتيمالا.
    Bien que le Pacte ne soit pas incorporé dans la législation interne du Ghana, il fournit néanmoins des orientations claires sur l'interprétation de la disposition consacrant le droit à la vie au paragraphe 1 de l'article 13 de la Constitution. UN وليس العهد مدمجاً في القانون المحلي لغانا، لكنه يقدّم مع ذلك إرشادات مقنعةً لتفسير حكم الحق في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور.
    Il vise, en tant que première étape d'un renforcement de la protection du droit à la vie au niveau mondial, à contribuer à la réforme du droit dans les États dont la législation s'écarte le plus des normes internationales. UN ويلتمس التقرير على الأخص سبلاً للإسهام في إجراء إصلاحات قانونية في تلك البلدان الأبعد عن المعايير الدولية كخطوة أولى نحو تحقيق قدر أكبر من حماية الحق في الحياة على الصعيد العالمي.
    E. Violations du droit à la vie au Timor oriental : arrière-plan et contexte UN هاء- انتهاكات الحق في الحياة في تيمور الشرقية: الخلفية التاريخية والاطار العام
    174. La plupart des informations et allégations reçues en 1994 se rapportaient à des violations du droit à la vie au Timor oriental. UN ٤٧١- ويتعلق معظم التقارير والادعاءات المتلقاة في عام ٤٩٩١ بانتهاكات للحق في الحياة في تيمور الشرقية.
    89. Le VIH/sida menace de plus en plus le droit à la vie au Cambodge. UN 89- أخذ فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل تهديدا رئيسيا للحق في الحياة في كمبوديا.
    Le Comité en conclut que toutes les mesures prises pour abolir la peine de mort doivent être considérées comme un progrès vers la jouissance du droit à la vie au sens de l'article 40 et doivent, à ce titre, être signalées au Comité. UN وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالالغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في اطار مفهوم المادة ٠٤، وانه ينبغي، على ذلك اﻷساس، تقديم تقرير بشأنها الى اللجنة.
    313. En 1996, le Rapporteur spécial a reçu un grande nombre d'allégations faisant état de violations du droit à la vie au Mexique. UN ٣١٣ - ورد في عام ٦٩٩١ عدد كبير من الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات للحق في الحياة في المكسيك.
    368. Tout au long de l'année 1996, le Rapporteur spécial a continué à recevoir une multitude d'informations faisant état de violations généralisées du droit à la vie au Pakistan. UN المعلومات والرسائل الموجهة ٨٦٣- ظل يرد طوال عام ٦٩٩١ عدد كبير من التقارير التي تشير إلى حدوث انتهاكات للحق في الحياة في باكستان على نطاق واسع.
    Le Comité en conclut que toutes les mesures prises pour abolir la peine de mort doivent être considérées comme un progrès vers la jouissance du droit à la vie au sens de l'article 40 et doivent, à ce titre, être signalées au Comité. UN وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالالغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في اطار مفهوم المادة ٠٤، وانه ينبغي، على ذلك اﻷساس، تقديم تقرير بشأنها الى اللجنة.
    On a continué de faire état de violations du droit à la vie au Darfour. UN 112 - لا تزال ترد تقارير عن انتهاكات الحق في الحياة في دارفور.
    Le Comité en conclut que toutes les mesures prises pour abolir la peine de mort doivent être considérées comme un progrès vers la jouissance du droit à la vie au sens de l'article 40 et doivent, à ce titre, être signalées au Comité. UN وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالإلغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في إطار مفهوم المادة 40، وإنه ينبغي، على ذلك الأساس، تقديم تقرير بشأنها إلى اللجنة.
    Le Comité en conclut que toutes les mesures prises pour abolir la peine de mort doivent être considérées comme un progrès vers la jouissance du droit à la vie au sens de l'article 40 et doivent, à ce titre, être signalées au Comité. UN وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالإلغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في إطار مفهوم المادة 40، وإنه ينبغي، على ذلك الأساس، تقديم تقرير بشأنها إلى اللجنة.
    Le Comité en conclut que toutes les mesures prises pour abolir la peine de mort doivent être considérées comme un progrès vers la jouissance du droit à la vie au sens de l'article 40 et doivent, à ce titre, être signalées au Comité. UN وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالإلغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في إطار مفهوم المادة 40، وإنه ينبغي، على ذلك الأساس، تقديم تقرير بشأنها إلى اللجنة.
    Le Comité en conclut que toutes les mesures prises pour abolir la peine de mort doivent être considérées comme un progrès vers la jouissance du droit à la vie au sens de l'article 40 et doivent, à ce titre, être signalées au Comité. UN وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالإلغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في إطار مفهوم المادة 40، وإنه ينبغي، على ذلك الأساس، تقديم تقرير بشأنها إلى اللجنة.
    b) Recueillir des renseignements fiables sur la situation du droit à la vie au Timor oriental depuis le massacre de Dili. UN )ب( جمع معلومات يمكن الاعتماد عليها عن حالة الحق في الحياة في تيمور الشرقية منذ أعمال القتل التي وقعت في ديلي.
    Par ailleurs, à la connaissance du Rapporteur spécial, aucune suite n'a été donnée aux enquêtes effectuées par une commission d'experts chargée par le Secrétaire général d'enquêter sur un cas particulièrement grave de violations du droit à la vie au Libéria, à savoir le massacre de près de 600 personnes déplacées dans le camp d'Harbel. UN وفضلا عن ذلك، فإن المقرر الخاص لا يعلم أنه توجد أية متابعة للتحقيق الذي أجراه فريق خبراء مكلف من اﻷمين العام للتحقيق في حالة واحدة خطيرة بشكل خاص لانتهاكات الحق في الحياة في ليبيريا، وهي المذبحة التي راح ضحيتها قرابة ٠٠٦ شخص نازح في مُخيم يقع في هاربل.
    Bien que le Pacte ne soit pas incorporé dans la législation interne du Ghana, il fournit néanmoins des orientations claires sur l'interprétation de la disposition consacrant le droit à la vie au paragraphe 1 de l'article 13 de la Constitution. UN وليس العهد مدمجاً في القانون المحلي لغانا، لكنه يقدّم مع ذلك إرشادات مقنعةً لتفسير حكم الحق في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور.
    Il s'est intéressé aux régimes alimentaires traditionnels, a constaté que les femmes n'avaient souvent pas accès aux services de santé; il a souligné que, si elles n'avaient pas accès aux soins génésiques, elles ne pourraient exercer leurs autres droits et libertés, et notamment jouir du droit fondamental à la vie au même titre que les hommes. UN وأشير الى الممارسات التغذوية التقليدية، فضلا عن عدم تمكن المرأة من الوصول الى خدمات الرعاية الصحية. وشددت اللجنة على أهمية الصحة الانجابية للمرأة كشرط أولي لتمتعها بجميع حقوق اﻷنسان والحريات اﻷخرى، بما في ذلك الحق اﻷساسي في الحياة على قدم المساواة مع الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more