"à la vie privée et à" - Translation from French to Arabic

    • في الحياة الخاصة وفي
        
    • في الخصوصية وفي
        
    • في الخصوصية وعدم
        
    • في الحياة الخاصة والحق في
        
    • في خصوصيات حياته وانتهاك
        
    • في الخصوصية والموافقة
        
    • خصوصياتهما وفي
        
    Droit de circuler librement et droit à la vie privée et à la protection de la famille UN الحق في حرية التنقل والحق في الحياة الخاصة وفي حماية الأسرة
    Projet d'article 13. Obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale UN مشروع المادة 13: الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    Droit à un recours utile; droit à l'égalité devant les tribunaux; droit à la vie privée et à la vie de famille; droit des minorités à leur propre vie culturelle UN المسائل الموضوعية: الحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال، والحق في المساواة أمام المحاكم، والحق في الخصوصية وفي حياة أسرية، وحق الأقليات في التمتع بثقافتها
    Droit à un recours utile; droit à l'égalité devant les tribunaux; droit à la vie privée et à la vie de famille; droit des minorités à leur propre vie culturelle UN المسائل الموضوعية: الحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال، والحق في المساواة أمام المحاكم، والحق في الخصوصية وفي حياة أسرية، وحق الأقليات في التمتع بثقافتها
    Elle a fait des recommandations dans ce domaine et concernant la liberté d'expression, l'état de droit ainsi que le droit à la vie privée et à la non-discrimination. UN وقدمت توصيات في هذا المجال وفيما يتعلق بحرية التعبير، وسيادة القانون، والحق في الخصوصية وعدم التمييز.
    Comme le Comité et d'autres mécanismes internationaux des droits de l'homme l'ont souligné, cette incrimination viole le droit à la vie privée et à la protection contre la discrimination énoncés dans le Pacte. UN وكما شدَّدت على ذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان الدولية الأخرى، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الحياة الخاصة والحق في عدم التعرض للتمييز المنصوص عليهما في العهد.
    Il ne s'agit pas de préconiser une théorie qui voudrait que la vie entière des enseignants soit soumise à un contrôle démesuré au nom de normes morales de comportement plus exigeantes, ce qui risquerait de conduire à une atteinte substantielle aux droits des enseignants à la vie privée et à leurs libertés fondamentales. UN ولا نود أن يعتقد الناس بأننا نشجع على اتباع نهج يخضع حياة المعلم بأكملها لتدقيق مفرط على أساس معايير أخلاقية سلوكية ينوء بها كاهله. فقد يؤدي ذلك إلى انتهاك حقوق المعلم في خصوصيات حياته وانتهاك حرياته الأساسية إلى حد كبير.
    Obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale UN الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    Le projet d'article 13 porte sur l'obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale. UN 60 - ويتناول مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية.
    Si plusieurs membres ont appuyé ce projet, d'autres ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de consacrer une disposition spécifique au droit à la vie privée et à la vie familiale, dont la portée dépassait la problématique de l'expulsion. UN وفي حين أن عدداً من الأعضاء ساند هذا الحكم، فقد رأت وجهة نظر أخرى أنه لا ينبغي تكريس أي مادة محددة للحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية إذ أن نطاق هذا الحق يتجاوز مسألة الطرد.
    Pour ce qui est du projet d'article 13, si la CDI estime nécessaire de consacrer un article distinct au droit à la vie privée et à la vie familiale, le premier paragraphe est suffisant. UN وأما فيما يخص مشروع المادة 13، فإذا اعتبرت اللجنة أن من الضروري وجود مادة مستقلة بشأن الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية، فإن الفقرة 1 كافية.
    Projet d'article 13. Obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale UN مشروع المادة 13- الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    Il propose donc un projet d'article 13 intitulé < < Obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale > > , dont le libellé est le suivant: UN وعلى ذلك فإنه يقترح مشروع المادة 13 المعنونة " الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية " ونصها كما يلي:
    E. Droit à la vie privée et à la protection du domicile et de la famille 71 - 72 16 UN هاء - الحق في الخصوصية وفي حماية البيت والأسرة 71-72 19
    E. Droit à la vie privée et à la protection du domicile et de la famille UN هاء- الحق في الخصوصية وفي حماية البيت والأسرة
    Plusieurs parties ont mis l'accent sur le droit à l'alimentation, à l'eau potable et à l'assainissement, ainsi que sur l'importance du droit à la vie privée et à la vie de famille. UN وسلطت عدة أطراف الضوء على الحق في الغذاء وفي مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، وكذلك على أهمية مراعاة الحق في الخصوصية وفي الحياة الأسرية.
    Comme le Comité et d'autres mécanismes internationaux des droits de l'homme l'ont souligné, cette incrimination viole le droit à la vie privée et à la protection contre la discrimination énoncés dans le Pacte. UN وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد.
    Compte tenu de l'universalité des droits de l'homme et de la recommandation du Comité des droits de l'homme relative au droit à la vie privée et à la nondiscrimination, les PaysBas ont recommandé au Burundi d'assurer une protection contre la discrimination et de veiller à ce que personne ne puisse subir une discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وإذ تضع هولندا في اعتبارها الطابع العالمي لحقوق الإنسان والتوصية المقدمة من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في الخصوصية وعدم التمييز، فإنها أوصت بوروندي بأن توسع نطاق الحماية من التمييز وتضمن ألا يتعرض أي فرد للتمييز بسبب ميوله الجنسية.
    À propos de la protection du droit à la vie privée et à la non-discrimination, il a recommandé b) la dépénalisation des relations sexuelles librement consenties entre adultes de même sexe et l'adoption de mesures visant à encourager la tolérance à cet égard, ce qui permettrait aussi de renforcer l'efficacité des programmes éducatifs de prévention du VIH/sida. UN وفيما يتعلق بحماية الحق في الخصوصية وعدم التمييز، أوصت بعدم تجريم النشاط الجنسي بين الكبار من نفس الجنس إذا كان بالتراضي واتخاذ تدابير لتعزيز التسامح في هذا المجال، وهو ما من شأنه أيضاً أن ييسر إطلاق المزيد من البرامج التعليمية الفعالة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Comme le Comité et d'autres mécanismes internationaux des droits de l'homme l'ont souligné, cette incrimination viole le droit à la vie privée et à la protection contre la discrimination énoncés dans le Pacte. UN وكما شدَّدت على ذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان الدولية الأخرى، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الحياة الخاصة والحق في عدم التعرض للتمييز المنصوص عليهما في العهد.
    Il ne s'agit pas de préconiser une théorie qui voudrait que la vie entière des enseignants soit soumise à un contrôle démesuré au nom de normes morales de comportement plus exigeantes, ce qui risquerait de conduire à une atteinte substantielle aux droits des enseignants à la vie privée et à leurs libertés fondamentales. UN ولا نود أن يعتقد الناس بأننا نشجع على اتباع نهج يخضع حياة المعلم بأكملها لتدقيق مفرط على أساس معايير أخلاقية سلوكية ينوء بها كاهله. فقد يؤدي ذلك إلى انتهاك حقوق المعلم في خصوصيات حياته وانتهاك حرياته الأساسية إلى حد كبير.
    Veiller à ce que les jeunes femmes et les adolescentes aient accès à une gamme complète de services adaptés en matière de santé sexuelle et procréative. Ceux-ci doivent être confidentiels, peu coûteux et respectueux du droit des jeunes à la vie privée et à un consentement éclairé. UN كفالة حصول الشابات والشبان والمراهقين على المجموعة الكاملة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الملائمة للشباب التي تتسم بالسرية وبالتكلفة المعقولة، وتحترم حقوق الشباب في الخصوصية والموافقة الواعية.
    Le Comité note que les violations graves du Pacte commises par le régime militaire argentin dans cette affaire ont fait l'objet de nombreuses actions devant les tribunaux de l'État partie, qui ont en fin de compte fait valoir le droit à la vie privée et à la vie de famille de Ximena Vicario et de sa grand-mère. UN وتلاحظ اللجنة أن الانتهاكات الخطيرة للعهد في هذه القضية، من قبل النظام العسكري في اﻷرجنتين، كانت موضع دعاوى عديدة أمام محاكم الدولة الطرف أدت في نهاية المطاف إلى إثبات حق زيمينا فيكاريو وجدتها في خصوصياتهما وفي حياتهما اﻷسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more