"à la ville de" - Translation from French to Arabic

    • إلى مدينة
        
    • لمدينة
        
    • في مدينة
        
    • الى مدينة
        
    • إلى بلدة
        
    • بمدينة
        
    • على مدينة
        
    • من المطار الى
        
    Le canton de Sarajevo a commencé le transfert de ses compétences à la ville de Sarajevo. UN وقد بدأ كانتون سراييفو بتنفيذ نقل الاختصاصات من كانتون سراييفو إلى مدينة سراييفو.
    Descendez-vous à la ville de l'amour fraternel, M. Beeks ? Open Subtitles هل ستغادره عند وصولك إلى مدينة الحب الأخوي؟
    La maison et le terrain seront laissés à la ville de Gotham, à la condition qu'elle ne soit pas démolie, modifiée, ou altérée de quelque façon. Open Subtitles المنزل والأرض المقام عليها تؤول لمدينة جوثام على شرط الا يتم هدمه أو تغييره والا يتم نزعه
    Elle comprend 2 219 officiers, dont la plupart sont non armés et affectés à la ville de Monrovia, quelques-uns étant déployés dans les comtés voisins. UN وتتألف من ٢١٩ ٢ ضابطا، وأغلبيتهم غير مسلحين ويخدمون في مدينة مونروفيا، مع وزع عدد قليل منهم في المقاطعات المحيطة.
    Non. Vous ne pouvez pas aller à la ville de bergen par toi-même. Open Subtitles لا لا يمكنك الذهاب الى مدينة البيرجنز لوحدك
    Pin Ya transportait, semble-t-il, du riz à la ville de Kunhing lorsqu'il fut abattu par des soldats. UN ويقال إن بين يا كان ينقل الأرز إلى بلدة كونهينغ حين أطلق عليه الجنود الرصاص فقتلوه.
    219. A l'heure actuelle, la presse écrite bénéficie d'une ouverture relative qui permet la circulation irrégulière, limitée à la ville de Kinshasa, d'une centaine de journaux et de revues à faible tirage. UN إذ يجري تداول ٠٠١ صحيفة ومجلة على نحو غير مشروع، وإن يكن مجال توزيعها صغيرا محصورا بمدينة كينشاسا.
    Cette loi comporte en réalité des dispositions d'ordre public applicables à la ville de Khartoum qui interdisent notamment les cérémonies après 11 heures du soir ou l'utilisation d'armes à feu lors de cérémonies. UN وهذا القانون يتضمن في الواقع أحكام نظام عام سارية المفعول على مدينة الخرطوم تحظر بوجه خاص المواكب الاحتفالية المقامة بعد الساعة الحادية عشرة ليلا أو استخدام اﻷسلحة النارية أثناءها.
    À Ituri, les organisations ont été contraintes par la menace et le harcèlement à limiter leurs mouvements à la ville de Bunia. UN وفي إيتوري، أجبرت الوكالات على الحد من تنقلاتها إلى مدينة بونيا بسبب التهديدات والمضايقات.
    Les troupes gouvernementales ont repris Gbarnga après une lutte acharnée et ont ensuite repoussé le LURD jusqu'à la ville de Ganta, à la frontière guinéenne, où les combats se sont intensifiés. UN غير أن القوات الحكومية عادت لتستولي على هذه المدينة من جديد بعد قتال شرس ثم طاردت قوات الجبهة إلى مدينة غانتا على الحدود الغينية، حيث اشتد القتال.
    Pâle et tremblant, le marchand s'enfuit et fit des kilomètres et des kilomètres jusqu'à la ville de Samarra. Open Subtitles شاحب ولديه هدير الرعد ففرّ التاجر من السوق وقطع أميال طويلة للغاية إلى مدينة سامارا
    Je dois une éventuelle épidémie catastrophique respiratoires à la ville de Los Angeles, Open Subtitles أنا عندي ممكن كارثي اندلاع التنفسي إلى مدينة لوس أنجلوس،
    Je voudrais également, Monsieur le Président, saisir cette occasion pour transmettre, au nom de mon gouvernement, nos sincères condoléances à la ville de New York ainsi qu'à la population et au Gouvernement des États-Unis d'Amérique à la suite des attaques terroristes barbares survenues la semaine dernière. UN واسمحوا لي أيضا سيدي، أن أغتنم هذه الفرصة بالنيابة عن حكومتي لأتقدم إلى مدينة نيويورك وشعب وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية بأعمق تعازينا على الهجمات الإرهابية البربرية التي حدثت الأسبوع الماضي.
    105. La date limite pour le transfert à la ville de Mostar de l'autorité sur l'aéroport reste fixée au 16 septembre 1999. UN ٥٠١ - ولا يزال يوم ٦١ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١ هو الموعد اﻷقصى لنقل مطار موستار إلى مدينة موستار.
    En outre, le Secrétaire général sait gré à la ville de Sapporo et à la préfecture de Hokkaïdo d’avoir accueilli la conférence tenue en 1997, ainsi qu’au Gouvernement indonésien qui a été l’hôte de la réunion régionale de 1998 sur le désarmement dans l’Asie du Sud-Est. UN ويعرب اﻷمين العام أيضا عن تقديره لمدينة سابورو ولمقاطعة هوكايدو لاستضافة مؤتمر سابورو لعام ١٩٩٧، وتقديره لحكومة إندونيسيا لاستضافتها الاجتماع اﻹقليمي لنزع السلاح لعام ١٩٩٨ في جنوب شرق آسيا.
    3. Nous exprimons nos vifs remerciements au Gouvernement et au peuple autrichiens ainsi qu'à la ville de Vienne, qui ont accueilli la Conférence. UN 3 - نعرب عن تقديرنا العميق لحكومة النمسا، وكذلك لمدينة فيينا وشعب النمسا، على استضافة هذا المؤتمر.
    :: à la ville de la Plata, le nombre de femmes inscrites dans les écoles techniques représente 23 % des effectifs. UN :: شكلت الفتيات في مدينة لابلاتا نسبة 23 في المائة من الملتحقين بالمدارس الفنية.
    Sur le plan concret, le Protocole additionnel I s'applique directement à la situation des territoires arabes occupés, notamment à la ville de Jérusalem. UN وبصفة خاصة فإن البروتوكول الأول ينطبق انطباقاً مباشراً على الحالة في الأراضي العربية المحتلة وخاصة في مدينة القدس.
    Allez-vous à la ville de Bergen avec moi Et sauver tout le monde? Open Subtitles هل تذهب معي الى مدينة البيرجنز و ننقذ الجميع؟
    Un chasseur de l'OTAN a établi un contact visuel avec un hélicoptère vert volant à 4 kilomètres à l'est de Banja Luka. L'hélicoptère a volé vers le sud-ouest jusqu'à la ville de Bosanski Petrovac. UN رصدت إحدى الطائرات المقاتلة التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بصريا طائرة عمودية خضراء تحلق على بعد ٤ كيلومترات الى الشرق من بانيا لوكا، واتجهت الطائرة نحو الجنوب الغربي الى مدينة بوسانسكي بتروفاتش.
    L'affrontement s'est étendu à la ville de Mutur et a entraîné le déplacement d'environ 50 000 personnes. UN وامتدت المواجهة إلى بلدة موتور، مما أدى إلى تشريد 000 50 شخص.
    Ma délégation comprend parfaitement l'attachement d'Israël à la ville de Jérusalem. UN إن وفدي يفهم تمامــا التعلق اﻹسرائيلي بمدينة القــدس.
    Parmi les documents joints en annexe, figure un rapport résumant les dommages causés par l'agression américaine à la ville de Benghazi contenant notamment une liste nominative des personnes décédées et des blessés ainsi qu'un état des dégâts causés aux édifices et infrastructures publics et privés. UN كما أرفق باﻷوراق تقرير موجز عن أضرار العدوان اﻷمريكي على مدينة بنغازي يحتوي على أسماء الشهداء والجرحى واﻷضرار التي لحقت بالمباني والمنشآت الخاصة والعامة.
    5. Assurer le fonctionnement de l'aéroport de Sarajevo et de la route reliant celui-ci à la ville de Sarajevo, conformément à l'accord sur l'aéroport. UN ٥ - تأمين تشغيل مطار سراييفو والطريق المؤدي من المطار الى سراييفو، وذلك بموجب اتفاق المطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more