"à la violence ou à la haine" - Translation from French to Arabic

    • على العنف أو الكراهية
        
    • على أعمال العنف أو الكراهية
        
    • للعنف أو الكراهية
        
    • على العنف أو على الكراهية
        
    • على العنف والكراهية
        
    Ils ne devraient pas refuser de diffuser un programme électoral à moins qu'il ne constitue une incitation flagrante et directe à la violence ou à la haine. UN وينبغي لها عدم الامتناع عن أي بث اذاعي انتخابي ما لم يشكل تحريضاً واضحاً ومباشراً على العنف أو الكراهية.
    Elle a souligné que des communautés religieuses ou défendant certaines convictions avaient souvent fait l'objet de critiques allant de la simple analyse théologique aux formes les plus extrêmes d'incitation à la violence ou à la haine contre leurs membres. UN وأكدت المقررة الخاصة أن الطوائف الدينية أو أصحاب العقائد أصبحوا هدفاً لتحليل نقدي تراوح ما بين وجهة نظر لاهوتية بحتة وأقصى أشكال التحريض على العنف أو الكراهية ضد أعضاء جماعة دينية.
    Les amendements au Code pénal comprennent des dispositions faisant de l'incitation à la violence ou à la haine un délit. UN 42 - وشملت التعديلات المدخلة على القانون الجنائي أحكاما تجرّم التحريض على العنف أو الكراهية.
    Exhortant vivement toutes les parties à mettre fin immédiatement à toute incitation à la violence ou à la haine ethnique, en particulier par le biais des moyens d'information, UN وإذ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتوقف فورا عن أي تحريض، ولا سيما عن طريق وسائط الاعلام، على أعمال العنف أو الكراهية اﻹثنية،
    Le Conseil de sécurité a exigé que toutes les parties mettent immédiatement fin à toute incitation à la violence ou à la haine ethnique (S/PRST/1994/38). UN وطالب بأن تعمل جميع اﻷطراف فورا إلى وقف أي إثارة للعنف أو الكراهية اﻹثنية (S/PRST/1994/38).
    La loi de 2011 érigeait en infraction l'incitation publique à la violence ou à la haine en rapport avec la race, la couleur, la religion, l'ascendance et l'origine nationale ou ethnique, et les motivations racistes et xénophobes constituaient des circonstances aggravantes. UN وتجرم التشريعات ذات الصلة لعام 2011 التحريض العلني على العنف أو على الكراهية على أساس الجنس أو اللون أو الدين أو الأصل أو الأصل القومي أو الإثني، وتشكل دوافع العنصرية وكره الأجانب ظروفاً مشددة للعقوبة.
    42. Étant donné les conséquences néfastes du discours haineux et l'instabilité des situations d'aprèsconflit, il importe de rester vigilant à l'égard de l'incitation à la violence ou à la haine. UN 42- بالنظر إلى النتائج السلبية لخطاب الكراهية وإلى تقلب حالات ما بعد النزاع، يشدد المقرر الخاص على ضرورة توخي اليقظة إزاء التحريض على العنف والكراهية.
    Le Code pénal définit aussi comme circonstance aggravante généralement applicable les délits commis dans l'intention d'inciter publiquement à la violence ou à la haine à l'égard d'une personne ou d'un groupe de personnes en raison notamment de leur race, de leur nationalité, de leur groupe ethnique ou de leur religion. UN ويرد في القانون الجنائي ظرف من الظروف المشددة للعقوبة التي تطبق عموما على الجرائم التي ترتكب بدافع محدد، بما في ذلك الجرائم التي ترتكب بقصد التحريض علنا على العنف أو الكراهية ضد جماعة من الأشخاص أو الأفراد بسبب عرقهم أو جنسيتهم أو مجموعتهم العرقية أو دينهم، في جملة أمور.
    8. Exige également que toutes les parties mettent fin immédiatement à toute incitation à la violence ou à la haine ethnique, en particulier par le biais des moyens d'information; UN " ٨ - يطالب كذلك بأن تكف جميع اﻷطراف فورا عن التحريض، ولا سيما من خلال وسائط اﻹعلام الجماهيرية، على العنف أو الكراهية اﻹثنية؛
    8. Exige également que toutes les parties mettent fin immédiatement à toute incitation à la violence ou à la haine ethnique, en particulier par le biais des moyens d'information; UN ٨ - يطالب كذلك بأن تكف جميع اﻷطراف فورا عن التحريض، ولا سيما من خلال وسائط اﻹعلام الجماهيرية، على العنف أو الكراهية اﻹثنية؛
    8. Exige également que toutes les parties mettent fin immédiatement à toute incitation à la violence ou à la haine ethnique, en particulier par le biais des moyens d'information; UN ٨ - يطالب كذلك بأن تكف جميع اﻷطراف فورا عن التحريض، ولا سيما من خلال وسائط اﻹعلام الجماهيرية، على العنف أو الكراهية اﻹثنية؛
    La Rapporteuse spéciale est consciente que des communautés religieuses ou de conviction ont souvent fait l'objet de critiques allant de la simple analyse critique théologique aux formes les plus extrêmes d'incitation à la violence ou à la haine contre leurs membres. UN وقد أُحيطت المقررة الخاصة علما بالحالات العديدة التي أصبح فيها بعض الطوائف الدينية أو أصحاب العقائد هدفا لتحليل نقدي تراوح ما بين وجهة نظر لاهوتية بحتة وأقصى درجات التحريض على العنف أو الكراهية ضد أعضاء جماعة دينية.
    Le Bureau conjoint a facilité la coordination et l'échange d'informations entre la MONUSCO, les organisations internationales et des organisations nationales, les ONG, en vue de déceler et de juguler à temps l'incitation à la violence ou à la haine dès que possible. UN وأسهم المكتب في تيسير التنسيق وتبادل المعلومات بين بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية الوطنية، بهدف تحديد خطابات التحريض على العنف أو الكراهية في الوقت المناسب والتصدي لها على وجه السرعة.
    Le Gouvernement chinois a pris de nombreuses mesures pour renforcer la gestion d'Internet et notamment pour interdire les contenus incitant à la violence ou à la haine raciale, interdire strictement les sites Web pornographiques néfastes pour les enfants et réprimer plus sévèrement la fraude sur Internet ainsi que les activités illégales connexes. UN واتخذت الحكومة الصينية تدابير عديدة لتعزيز إدارة الإنترنت، حيث تحظر المحتويات التي تحرض على العنف أو الكراهية العنصرية، وتمنع منعاً باتاً المواقع الإباحية الضارة بالأطفال، وتضيق الخناق على الاحتيال عبر الإنترنت وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية.
    L'incitation publique à la violence ou à la haine fondée sur la race, la couleur, la religion et l'origine nationale ou ethnique est, en vertu des lois de l'Union européenne, pénalisée. UN 94 - واسترسلت قائلة إن التحريض العلني على العنف أو الكراهية على أساس العرق أو اللون أو الدين أو الأصل القومي أو الإثني يعاقَب عليه بموجب تشريعات الاتحاد.
    Exhortant vivement toutes les parties à mettre fin immédiatement à toute incitation à la violence ou à la haine ethnique, en particulier par le biais des moyens d'information, UN وإذ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتوقف فورا عن أي تحريض، ولا سيما عن طريق وسائط الاعلام، على أعمال العنف أو الكراهية اﻹثنية،
    L'article 510 du Code pénal punit également les personnes qui incitent à la discrimination ou à la violence ou à la haine aux motifs de la race, de l'appartenance ethnique ou des convictions personnelles. UN وبالمثل فإن المادة 510 من القانون الجنائي تعاقب على وجه التحديد أولئك الذين يثيرون أعمال التمييز أو التحريض على أعمال العنف أو الكراهية لأسباب تتعلق بالعنصرية أو الإثنية أو المعتقدات الشخصية.
    Exhortant vivement toutes les parties à mettre fin immédiatement à toute incitation à la violence ou à la haine ethnique, en particulier par le biais des moyens d'information, UN " وإذ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتوقف فورا عن أي تحريض، ولا سيما عن طريق وسائط اﻹعلام، على أعمال العنف أو الكراهية اﻹثنية،
    Après avoir entendu un rapport détaillé oral d'un de mes conseillers spéciaux, il a, dans une déclaration présidentielle, exigé que toutes les parties mettent immédiatement fin à toute incitation à la violence ou à la haine ethnique (S/PRST/1994/38). UN وقد طالب بعد أن استمع إلى تقرير شفوي مستفيض من أحد المستشارين الخاصين العاملين معي، طلب في بيان رئاسي أن تعمد جميع اﻷطراف فورا إلى وقف أي إثارة للعنف أو الكراهية اﻹثنية )S/PRST/1994/38(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more