iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | ' ٣ ' التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | ' 3` التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | ' 3` التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
La date la plus proche à laquelle l'auteur pouvait prétendre à la libération sous condition a été fixée au 30 novembre 1994. | UN | وكان أقرب تاريخ يمكن أن يكون فيه مقدم البلاغ مؤهلا لإخلاء السبيل المشروط هو 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
Il estime donc son coût à la fin de 1994, date à laquelle l'évacuation aurait normalement dû être achevée au plus tard. | UN | وبناء على ذلك يقدِّر الفريق تكاليف إزالة الأنقاض اعتبارا من نهاية عام 1994 وهو آخر تاريخ معقول لاستكمال عملية الإزالة. |
D'autres réponses mentionnaient la date à laquelle l'action pouvait être exercée ou la date à laquelle le non-respect de la sentence avait initialement eu lieu. | UN | وأشارت ردود أخرى إلى التاريخ الذي أصبحت فيه المطالبة مستحقة السداد، أو إلى أن الفترة تبدأ من التاريخ الذي حدث فيه عدم الامتثال للقرار لأول مرة. |
4.2 La requête présentée par l'auteur vise à ce que le Comité réexamine et/ou apprécie à nouveau des faits qui ont déjà été examinés et décidés par les tribunaux internes de la Colombie, le but étant d'obtenir une indemnisation à laquelle l'auteur a volontairement et expressément renoncé. | UN | 4-2 فصاحب البلاغ يطلب إلى اللجنة، في الطعن الذي قدمه، أن تراجع أو تعيد تقييم أفعال سبق أن بتّت فيها المحاكم الكولومبية وغرضه من وراء ذلك الحصول على تعويض سحب بشأنه دعواه طوعا وصراحة. |
iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | ' 3` التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | ' 3` التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | ' ٣ ' التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé(e) doit entrer en fonctions; | UN | `3 ' التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé(e) doit entrer en fonctions; | UN | `3 ' التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | `3 ' التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé(e) doit entrer en fonctions; | UN | ' 3` التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé(e) doit entrer en fonctions; | UN | `3 ' التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
La date la plus proche à laquelle l'auteur pouvait prétendre à la libération sous condition a été fixée au 30 novembre 1994. | UN | وكان أقرب تاريخ يمكن أن يكون فيه مقدم البلاغ مؤهلا لإخلاء السبيل المشروط هو 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
Il estime donc son coût à la fin de 1994, date à laquelle l'évacuation aurait normalement dû être achevée au plus tard. | UN | وبناء على ذلك يقدِّر الفريق تكاليف إزالة الأنقاض اعتبارا من نهاية عام 1994 وهو آخر تاريخ معقول لاستكمال عملية الإزالة. |
D'après les dispositions de l'article 8 de la Convention sur la prescription, le droit de demander l'accomplissement d'une obligation s'éteint dans un délai de quatre ans à compter de la date à laquelle l'action peut être exercée. | UN | ووفقا لأحكام المادة 8 من اتفاقية التقادم، ينقضي الحق في طلب الوفاء بأيِّ التزام بعد أربع سنوات من التاريخ الذي أصبحت فيه المطالبة مستحقة السداد. |
4.2 La requête présentée par l'auteur vise à ce que le Comité réexamine et/ou apprécie à nouveau des faits qui ont déjà été examinés et décidés par les tribunaux internes de la Colombie, le but étant d'obtenir une indemnisation à laquelle l'auteur a volontairement et expressément renoncé. | UN | 4-2 فصاحب البلاغ يطلب إلى اللجنة، في الطعن الذي قدمه، أن تراجع أو تعيد تقييم أفعال سبق أن بتّت فيها المحاكم الكولومبية وغرضه من وراء ذلك الحصول على تعويض سحب بشأنه دعواه طوعا وصراحة. |
1) Première sortie : de 9 heures à 9 h 59, heure à laquelle l'avion est reparti en direction du Koweït. | UN | ١ - الطلعة اﻷولى: في الساعة ٠٠/٩ وغادرت في الساعة ٥٩/٠٩ باتجاه الكويت. |
Perte de jouissance du bâtiment (de la date de destruction jusqu'à la première des dates suivantes: celle à laquelle le bâtiment est remplacé ou celle à laquelle l'entité de financement remet l'équivalent monétaire du bâtiment) Entité de financement | UN | خسارة الانتفاع بالأموال من التاريخ الذي جمعت فيه وتكاليف العملية خسارة الانتفاع بالمبنى من تاريخ التدمير حتى التاريخ الذي قدمت فيه الهيئة الممولة المقابل النقدي للمبنى |