54. En avril 1994, le territoire a accueilli une Conférence des responsables de la police des territoires dépendants, à laquelle ont participé des représentants du Royaume-Uni, des États-Unis et de 18 pays et territoires non autonomes des Caraïbes. | UN | ٥٤ - وفي نيسان/ابريل ١٩٩٤ استضافت جزر فرجن البريطانية مؤتمرا لمفوضي الشرطة في اﻷقاليم التابعة، حضره ممثلون عن المملكة المتحدة والولايات المتحدة و ١٨ بلدا كاريبيا وإقليما غير متمتع بالحكم الذاتي. |
En mars 2013, la Norvège a tenu une conférence internationale sur les répercussions humanitaires des armes nucléaires, à laquelle ont participé des représentants de 127 pays, de nombreuses organisations internationales et de la société civile. | UN | 33 - وقد عقدت النرويج في آذار/مارس 2013 مؤتمرا دوليا بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، حضره ممثلون عن 127 بلدا والعديد من المنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
Lors de cette réunion au sommet, à laquelle ont participé des représentants de 129 pays, des mesures concrètes ont été arrêtées pour lutter contre l'impunité. | UN | وقد اتفق مؤتمر القمة هذا، الذي شارك فيه ممثلون من 129 بلداً، على اتخاذ خطوات عملية للتصدي للإفلات من العقاب. |
La même année, Singapour a organisé une conférence à laquelle ont participé des représentants du monde entier sur le thème de l'harmonisation de la législation commerciale internationale et de la CNUDCI, afin de favoriser une plus grande prise de conscience et une meilleure valorisation du travail réalisé par la Commission ainsi que de son importance pour l'amélioration du cadre juridique du commerce international. | UN | وفي نفس العام أيضاً نظَّمت سنغافورة مؤتمراً حضره مشاركون من جميع أنحاء العالم لمناقشة وضع معايير موحَّدة للقانون التجاري الدولي والأونسيترال. |
Au début de ce mois, nous avons accueilli une réunion consultative régionale de haut niveau sur les pêches, à laquelle ont participé des représentants de plus de 20 nations et territoires différents. | UN | وفي بداية هذا الشهر استضافت مؤتمرا استشاريا إقليميـا رفيـع المستـوى يتعلق بمصائد اﻷسماك. وشارك فيه ممثلون من أكثر من ٠٢ دولة وإقليما مختلفا. |
Il a été organisé en août 2008 une table ronde à laquelle ont participé des représentants des organisations non gouvernementales, des médias et des pouvoirs publics, et qui était consacrée à l'examen du rapport. | UN | ونُظم في آب/أغسطس 2008 اجتماع مائدة مستديرة شارك فيه ممثلو المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والسلطات العامة، وكان مخصصاً لبحث التقرير. |
Le centre d'information du Caire a organisé, de concert avec l'Association égyptienne pour les Nations Unies, une cérémonie à laquelle ont participé des représentants de la Ligue des États arabes, de ministères, du corps diplomatique, d'organisations non gouvernementales et de centres d'enseignement. | UN | ونظّم مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة، بالتعاون مع رابطة الأمم المتحدة في مصر، احتفالا حضره ممثلون لجامعة الدول العربية، والوزارات والسلك الدبلوماسي، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية. |
En janvier 1994, la Commission a organisé à Addis-Abeba la première Conférence des ministres africains responsables du développement humain, à laquelle ont participé des représentants de haut niveau de 36 pays membres. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نظمت اللجنة في أديس أبابا أول اجتماع للوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن التنمية البشرية، حضره ممثلون على مستوى رفيع من ٣٦ من البلدان اﻷعضاء. |
Les compétences de l'UNITAR ont été mises à profit pour élaborer ce guide, dont la version définitive a été établie à Genève en janvier 1999 lors d'une réunion à laquelle ont participé des représentants des organisations sous-régionales concernées et de plusieurs autres partenaires intéressés. | UN | وساهم اليونيتار بخبرته الفنية في صياغة الدليل الذي وضع في صيغته الأخيرة خلال اجتماع عقد في جنيف في كانون الثاني/يناير 1999 حضره ممثلون من منظمات دون إقليمية وشركاء منتقون آخرون. |
Il a présidé une réunion sur la réforme des prisons, à laquelle ont participé des représentants de ministères, d'ONG et d'institutions des Nations Unies et il a prononcé le discours d'ouverture d'un séminaire organisé à l'attention des juges et des procureurs par le Ministère de la justice, avec le concours du bureau au Cambodge. | UN | وترأس اجتماعاً بشأن إصلاح السجون حضره ممثلون عن الوزارات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، وألقى الكلمة الافتتاحية في حلقة دراسية للقضاة ووكلاء النيابة نظمتها وزارة العدل بدعم من مكتب كمبوديا. |
En janvier 1994, la Commission a organisé à Addis-Abeba la première Conférence des ministres africains responsables du développement humain, à laquelle ont participé des représentants de haut niveau de 36 pays membres. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نظمت اللجنة في أديس أبابا أول اجتماع للوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن التنمية البشرية، حضره ممثلون على مستوى رفيع من ٣٦ من البلدان اﻷعضاء. |
Le 22 janvier 2008, le Bureau d'appui des Nations Unies a organisé une réunion de bilan et de suivi à Bissau, à laquelle ont participé des représentants du Gouvernement, des partenaires internationaux et des représentants de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير 2008، نظم مكتب دعم بناء السلام اجتماعا لاستخلاص المعلومات والمتابعة في بيساو، حضره ممثلون للحكومة والشركاء الدوليين وممثلون عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Malgré certains éléments positifs et rassurants que contient la déclaration du Président du Conseil de sécurité, il est regrettable de noter que celle-ci n'aborde pas d'autres problèmes et faits nouveaux importants, notamment la réunion du Conseil islamique suprême de Hérat à laquelle ont participé des représentants autorisés de la nation. | UN | وبالرغم من بعض العناصر اﻹيجابية المطمئنة التي ترد في البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن، فإن من المؤسف ملاحظة أن البيان أغفل عن طرق بعض المسائل والتطورات الهامة اﻷخرى، من بينها انعقاد المجلس اﻹسلامي اﻷعلى في هيرات الذي شارك فيه ممثلون عن البلد جديرون بالثقة. |
Dans les Caraïbes, l'UNESCO a contribué à la conférence sou -- régionale sur l'éducation en matière de statistique, à laquelle ont participé des représentants d'Anguilla, des Bermudes, des îles Caïmanes et de Montserrat. | UN | 12 - وفي منطقة البحر الكاريبي، دعمت اليونسكو عقد مؤتمر دون إقليمي في مجال التعليم الإحصائي حضره مشاركون من أنغيلا وبرمودا وجزر كايمان ومونتسيرات. |
Les consultations se sont poursuivies pendant toute la durée de l'examen à mi-parcours, jusqu'à la réunion finale du 9 juin 1993, à laquelle ont participé des représentants du Gouvernement, du PNUD et des institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | واستمرت المشاورات طوال فترة تنفيــذ استعراض منتصــف المــدة، وبلغت ذروتها في الاجتماع اﻷخير للاستعراض الذي عقد في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وشارك فيه ممثلون عن الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Le Centre d'information des Nations Unies à Bogota a tenu une conférence de presse pour marquer la Journée internationale, à laquelle ont participé des représentants des peuples autochtones Awá, Cofán, Arhuaca et Cauca, entre autres. Cette manifestation a été couverte par d `importantes agences de presse nationales. | UN | 8 - وعقد مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوغوتا مؤتمرا صحفيا للاحتفال باليوم، شارك فيه ممثلو شعوب آوا وكوفانس وآرهواكا وكوكا، بالإضافة إلى ممثلي شعوب أخرى، وغطت المنافذ الإعلامية الوطنية الرئيسية هذا الحدث. |
En juillet 2007, le PAM et l'UNICEF ont organisé conjointement à Rome une consultation technique d'experts de deux jours consacrée à la sécurité alimentaire et à la nutrition des orphelins et des autres enfants vulnérables, à laquelle ont participé des représentants de 12 organismes opérant dans ce domaine. | UN | وفي يوليه/تموز 2007، اشتراك البرنامج واليونيسيف في استضافة مشاورة تقنية للخبراء لمدة يومين في روما عن الأمن الغذائي والتغذية للأيتام والأطفال الضعفاء الآخرين بحضور مشاركين من 12 وكالة من الوكالات العاملة في هذا المجال. |
À l'automne 2002, l'AFMLS a tenu à Londres une conférence axée sur le financement du terrorisme à laquelle ont participé des représentants de pays d'Europe, du Moyen-Orient et d'Asie. | UN | وفي خريف عام 2002، عقد القسم مؤتمرا في لندن ركز فيه بؤرة الاهتمام على تمويل الإرهاب وضم ممثلين من دول أوروبا والشرق الأوسط وآسيا. |
Le montant des contributions annoncées à la réunion du Groupe consultatif à laquelle ont participé des représentants de 35 pays donateurs et de 14 agences de développement s'est élevé à 888 millions de dollars des États-Unis. | UN | وفي هذا الاجتماع، الذي حضره ممثلو ٥٣ بلدا مانحا و ٤١ وكالة إنمائية، تم التعهد بتقديم مبلغ ٨٨٨ مليون دولار. |
:: Réunion de l'Écovision à Bonn (novembre 1997), à laquelle ont participé des représentants de 13 réseaux internationaux d'ONG; | UN | :: اجتماع الرؤية الإيكولوجية Ecovision في بون في تشرين الثاني/نوفمبر 1997 الذي ضم ممثلين لثلاث عشرة منظمة غير حكومية دولية |
Le 23 juillet 2009, à sa quatre-vingt-seizième session, le Comité a tenu sa cinquième réunion avec les États parties, à laquelle ont participé des représentants de 80 États parties (voir chap. I, par. 32 à 39). | UN | والتسعين، جلستها الخامسة مع الدول الأطراف حضرها ممثلو 80 دولة طرفا (انظر الفقرات من 32 إلى 39 من الفصل الأول). |
La Ligue a également pris part à l'observation des élections parlementaires au Liban en convoquant une réunion d'organisation à laquelle ont participé des représentants de l'ONU et d'autres observateurs internationaux. | UN | وشاركت الجامعة أيضا في مراقبة الانتخابات النيابية في لبنان من خلال اجتماع تنظيمي ضم ممثلي الأمم المتحدة وكافة المراقبين الدوليين. |
4. En mai 1999, le Gouvernement malien a organisé une table ronde sur le financement de la protection de l'environnement, à laquelle ont participé des représentants de la communauté des donateurs, du secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et du Mécanisme mondial. | UN | 4- قامت حكومة مالي في أيار/مايو 1999 بتنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن التمويل البيئي، وذلك بمشاركة ممثلين عن مجتمع المانحين، وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر، والآلية العالمية. |