"à leur famille d" - Translation from French to Arabic

    • إلى أسرهم
        
    • التي تعيش فيها الأسرة
        
    Les États doivent coopérer sans réserve entre eux dans les actions menées pour rechercher et identifier les enfants disparus et les rendre à leur famille d'origine. UN ويجب أن تتعاون الدول بالكامل مع غيرها في البحث عن الأطفال المختفين وإعادة الأطفال إلى أسرهم الأصلية.
    Il a également recommandé de chercher à établir l'identité de ces enfants et de les rendre à leur famille d'origine. UN وأوصى أيضا بأن تبذل الجهود لتحديد هوية هؤلاء الأطفال وإعادتهم إلى أسرهم الأصلية.
    B. Dispositifs en place pour la recherche et l'identification d'enfants disparus et procédures à suivre pour les rendre à leur famille d'origine UN باء- التدابير المتبعة للبحث عن الأطفال المختفين والتعرف عليهم، والإجراءات الواجب تنفيذها لإعادتهم إلى أسرهم الأصلية
    Les États doivent mettre tout en œuvre pour rechercher ces enfants afin de les rendre à leur famille d'origine et frapper de nullité toute adoption ayant son origine dans une disparition forcée. UN وعلى الدول أن تكرس جهودا خاصة للبحث عن هؤلاء الأطفال وردهم إلى أسرهم الأصلية وأن تسمح بإلغاء عمليات التبني التي تحدث في حالات الاختفاء القسري.
    Six cent quatre-vingt-huit personnes issues de familles en détresse ont suivi des cours dans les centres de formation professionnelle et les instituts des sciences de l'éducation administrés par le Département de l'éducation de l'Office, dans le but d'acquérir des compétences pratiques et de permettre à leur famille d'échapper à la pauvreté. UN وسُجل 688 شخصا ينتمون إلى أُسر تعاني حالات عسر خاصة في مراكز للتدريب المهني وفي التدريب ضمن كليات علم التربية التي تديرها إدارة التعليم التابعة للوكالة، بغية إكسابهم مهارات مطلوبة في سوق العمل، وكسر حلقة الفقر التي تعيش فيها الأسرة.
    Les dispositifs en place, ou les initiatives prises en vue de mettre en place des dispositifs, pour la recherche et l'identification d'enfants disparus et les procédures à suivre pour les rendre à leur famille d'origine, notamment l'existence de bases de données ADN; UN الآليات القائمة من أجل البحث عن الأطفال المختفين والتعرف عليهم، وإجراءات إعادتهم إلى أسرهم الأصلية، بما في ذلك وجود قواعد بيانات بحمض الدنا، أو الخطوات المتخذة لإنشاء هذه الآليات؛
    Le même article prévoit également que les États < < s'emploient à rechercher et identifier ces enfants et à les rendre à leur famille d'origine > > . UN وينص الحكم نفسه على أن على الدول " أن تكرس جهودها للبحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم وردهم إلى أسرهم الأصلية " .
    Attirant une attention particulière sur le problème des enfants victimes de disparitions forcées, il appelle les États membres à adopter des mesures afin de prévenir et de sanctionner l'enlèvement d'enfants, et de coopérer pour trouver les enfants kidnappés et les rendre à leur famille d'origine. UN ودعا إلى إيلاء اهتمام خاص بمسألة الأطفال ضحايا الاختفاء القسري، وحثّ الدول الأطراف على اعتماد تدابير تمنع اختطاف الأطفال ومعاقبة مرتكبيه، والتعاون في الجهود الرامية إلى العثور على الأطفال المختطفين وإعادتهم إلى أسرهم الأصلية.
    2. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour rechercher et identifier les enfants visés à l'alinéa a du paragraphe 1 du présent article et les rendre à leur famille d'origine, conformément aux procédures légales et aux accords internationaux applicables. UN 2- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للبحث عن الأطفال المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من هذه المادة وتحديد هويتهم وتسليمهم إلى أسرهم الأصلية وفقاً للإجراءات القانونية والاتفاقات الدولية الواجبة التطبيق.
    2. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour rechercher et identifier les enfants visés à l'alinéa a du paragraphe 1 du présent article et les rendre à leur famille d'origine, conformément aux procédures légales et aux accords internationaux applicables. UN 2- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للبحث عن الأطفال المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من هذه المادة وتحديد هويتهم وتسليمهم إلى أسرهم الأصلية وفقاً للإجراءات القانونية والاتفاقات الدولية الواجبة التطبيق.
    Elle établit également que, dans certaines circonstances, le supérieur hiérarchique est responsable des actes de ses subordonnés, réaffirme les principes de l'extradition des responsables et requiert des États des sanctions pénales en cas de soustraction d'enfants nés en captivité ou ayant disparu en même temps que leurs parents, tout en exigeant que ces enfants soient rendus à leur famille d'origine. UN وقررت أن يكون الرؤساء مسؤولين عن تصرفات مرؤوسيهم في ظروف معينة. وتؤكد من جديد على مبدأ تسليم من تثبت مسؤوليتهم عنها، وتقضي بأن تفرض الدول عقوبات جنائية لانتزاع الأطفال الذين يولدون أثناء وجود أمهاتهم في الأسر أو الذين خضعوا لاختفاء قسري مع والديهم، وتقتضي، في ذات الوقت، بتسليم هؤلاء الأطفال إلى أسرهم الأصلية.
    2. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour rechercher et identifier les enfants visés à l'alinéa a du paragraphe 1 du présent article et les rendre à leur famille d'origine, conformément aux procédures légales et aux accords internationaux applicables. UN 2 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للبحث عن الأطفال المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من هذه المادة وتحديد هويتهم وتسليمهم إلى أسرهم الأصلية وفقاً للإجراءات القانونية والاتفاقات الدولية الواجبة التطبيق.
    2. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour rechercher et identifier les enfants visés à l'alinéa a du paragraphe 1 du présent article et les rendre à leur famille d'origine, conformément aux procédures légales et aux accords internationaux applicables. UN 2- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للبحث عن الأطفال المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من هذه المادة وتحديد هويتهم وتسليمهم إلى أسرهم الأصلية وفقاً للإجراءات القانونية والاتفاقات الدولية الواجبة التطبيق.
    2. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour rechercher et identifier les enfants visés à l'alinéa a du paragraphe 1 du présent article et les rendre à leur famille d'origine, conformément aux procédures légales et aux accords internationaux applicables. UN 2 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للبحث عن الأطفال المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من هذه المادة وتحديد هويتهم وتسليمهم إلى أسرهم الأصلية وفقا للإجراءات القانونية والاتفاقات الدولية الواجبة التطبيق.
    Il dispose en outre que les États doivent s'employer < < à rechercher et identifier ces enfants et à les rendre à leur famille d'origine > > . UN وتنص المادة ذاتها أيضاً على أن الدول عليها " أن تكرس جهودها للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هويتهم، وإعادتهم إلى أسرهم الأصلية " .
    S'ajoutant à la règle générale qui consiste à rendre ces enfants à leur famille d'origine, à la possibilité explicite d'annuler toute adoption résultant d'une disparition forcée et au principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, repris de la Convention relative aux droits de l'enfant, cette obligation apporte une solution appropriée à un des plus graves problèmes qui se posent dans le contexte des disparitions forcées. UN فبالإضافة إلى القاعدة العامة التي تقتضي إعادة هؤلاء الأطفال إلى أسرهم الأصلية، والإمكانية الصريحة المتمثلة في إلغاء أي حالة تبنٍّ تنشأ عن اختفاء قسري، ومبدأ مصلحة الطفل الفُضلى المستمد من اتفاقية حقوق الطفل، يتيح هذا الالتزام سبيلاً مناسباً لمعالجة ظاهرة من أخطر الظواهر التي تحدث في سياق حالات الاختفاء القسري.
    Sept cent quatre-vingt-seize personnes issues de familles en détresse ont suivi des cours dans les centres de formation professionnelle et les instituts des sciences de l'éducation administrés par le Département de l'éducation de l'Office, dans le but d'acquérir des compétences pratiques et de permettre à leur famille d'échapper à la pauvreté. UN وسُجل 796 شخصا ينتمون إلى أُسر تعاني حالات عسر خاصة في مراكز للتدريب المهني وفي التدريب ضمن كليات علم التربية التي تديرها إدارة التعليم التابعة للوكالة، بغية إكسابهم مهارات مطلوبة في سوق العمل، وكسر حلقة الفقر التي تعيش فيها الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more