"à leur rapatriement" - Translation from French to Arabic

    • إلى أوطانهم
        
    • إعادة موظفيها إلى وطنهم
        
    • إعادتهم إلى وطنهم
        
    Ces derniers ont été contraints de rester en Iraq jusqu'à leur rapatriement, à la fin de janvier 1991. UN فاضطر الموظفون إلى البقاء في العراق حتى تمت إعادتهم إلى أوطانهم في نهاية كانون الثاني/يناير 1991.
    Le désoeuvrement consécutif à leur rapatriement et à leur démobilisation et les traumatismes de la guerre aidant, ces individus sont volontiers candidats au mercenariat. UN ومن وجهة النظر هذه، يمكن أن تساهم البطالة التي يواجهونها عندما يعادون إلى أوطانهم ويتقاعدون من القوات النظامية، وبعض تغييرات في شخصيتهم تطرأ عليهم نتيجة للحرب، في تحولهم إلى مرتزقة.
    2. Les États Parties encouragent la coopération internationale pour aider à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes, à leur réinsertion sociale et à leur rapatriement. UN 2 - تقوم الدول الأطراف بتعزيز التعاون الدولي لمساعدة الأطفال الضحايا على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم.
    Enka a continué de payer ses salariés en Iraq après la cessation des activités productives, jusqu'à leur rapatriement. UN واستمرت الشركة في دفع أجور موظفيها في العراق بعد توقف العمل المنتج في المشروع وحتى إعادة موظفيها إلى وطنهم.
    Le Comité s'inquiète de ce que les enfants qui franchissent les frontières vers les pays voisins puissent être victimes de mauvais traitements à leur retour ou à leur rapatriement [...]; UN " واللجنة يساورها القلق بشأن الأطفال الذين يعبرون الحدود إلى البلدان المجاورة والذين قد يواجهون معاملة قاسية عند عودتهم أو إعادتهم إلى وطنهم. ...
    2. Les États Parties encouragent la coopération internationale pour aider à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes, à leur réinsertion sociale et à leur rapatriement. UN 2 - تقوم الدول الأطراف بتعزيز التعاون الدولي لمساعدة الأطفال الضحايا على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم.
    Dans certains cas, les membres d'une même famille ont été séparés et maintenus dans l'ignorance complète du sort et de l'état de leurs parents jusqu'à leur rapatriement. UN وكانت هناك حالات فُصل فيها أعضاء الأسرة عن بعضهم البعض وتركوا وهم لا يعلمون شيئاً عن مكان وأحوال أقاربهم حتى عودتهم إلى أوطانهم.
    2. Les États Parties encouragent la coopération internationale pour aider à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes, à leur réinsertion sociale et à leur rapatriement. UN " 2 - تقوم الدول الأطراف بتعزيز التعاون الدولي لمساعدة الأطفال الضحايا على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم.
    2. Les États parties encouragent la coopération internationale pour aider à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes, à leur réinsertion sociale et à leur rapatriement. UN 2- تقوم الدول الأطراف بتعزيز التعاون الدولي لمساعدة الأطفال الضحايا على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم.
    15. Compte tenu du paragraphe 2 de l'article 10 du Protocole facultatif, fournir des informations sur la coopération internationale qui a pour but d'aider à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes, à leur réinsertion sociale et à leur rapatriement. UN 15- في ضوء الفقرة 2 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري الثاني، تقديم معلومات عما يتم من تعاون دولي لمساعدة الأطفال الضحايا على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم.
    15. Compte tenu du paragraphe 2 de l'article 10 du Protocole facultatif, fournir des informations sur la coopération internationale qui a pour but d'aider à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes, à leur réinsertion sociale et à leur rapatriement. UN 15- في ضوء الفقرة 2 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري الثاني، يُرجى تقديم معلومات عما يتم من تعاون دولي لمساعدة الأطفال الضحايا على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم.
    15. Compte tenu du paragraphe 2 de l'article 10 du Protocole facultatif, fournir des informations sur la coopération internationale qui a pour but d'aider à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes, à leur réinsertion sociale et à leur rapatriement. UN 15- في ضوء الفقرة 2 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري الثاني، يُرجى تقديم معلومات عما يتم من تعاون دولي لمساعدة الأطفال الضحايا على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم.
    15. Compte tenu du paragraphe 2 de l'article 10 du Protocole facultatif, fournir des informations sur la coopération internationale qui a pour but d'aider à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes, à leur réinsertion sociale et à leur rapatriement. UN 15- في ضوء الفقرة 2 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري الثاني، يُرجى تقديم معلومات عما يتم من تعاون دولي لمساعدة الأطفال الضحايا على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم.
    15. Compte tenu du paragraphe 2 de l'article 10 du Protocole facultatif, fournir des informations sur la coopération internationale qui a pour but d'aider à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes, à leur réinsertion sociale et à leur rapatriement. UN 15- في ضوء الفقرة 2 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري الثاني، يُرجى تقديم معلومات عما يتم من تعاون دولي لمساعدة الأطفال الضحايا على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم.
    15. Compte tenu du paragraphe 2 de l'article 10 du Protocole facultatif, fournir des informations sur la coopération internationale qui a pour but d'aider à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes, à leur réinsertion sociale et à leur rapatriement. UN 15- في ضوء الفقرة 2 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري الثاني، يُرجى تقديم معلومات عما يتم من تعاون دولي لمساعدة الأطفال الضحايا على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم.
    Le montant prévu pour la période du 21 mai au 30 juin 2005 représente les ressources nécessaires au titre de l'indemnité de subsistance (missions) et des voyages des officiers de liaison jusqu'à leur rapatriement, le 31 mai 2005 au plus tard (117 200 dollars). UN وتمثل مخصصات الفترة من 21 أيار/مايو إلى 30 حزيران/يونيه 2005 الاحتياجات المقدرة لبدل الإقامة للبعثة وتكاليف سفر ضباط الاتصال إلى حين إعادتهم إلى أوطانهم بحلول 31 أيار/مايو 2005 (200 117 دولار).
    Le montant prévu pour la période du 21 mai au 30 juin 2005 correspond aux ressources nécessaires au titre de l'indemnité de subsistance (missions) et des voyages des policiers jusqu'à leur rapatriement, le 31 mai 2005 au plus tard (438 000 dollars). UN وتمثل مخصصات الفترة من 21 أيار/مايو إلى 30 حزيران/ يونيه 2005 الاحتياجات المقدرة لبدل الإقامة للبعثة وتكاليف سفر ضباط الشرطة إلى حين إعادتهم إلى أوطانهم بحلول 31 أيار/مايو 2005 (000 438 دولار).
    c) De faire en sorte que l'intérêt supérieur de l'enfant soit une considération prioritaire dans le traitement des demandes d'asile présentées par ces enfants ou en leur nom, en particulier dans les décisions relatives à leur rapatriement. UN (ج) ضمان إيلاء مصالح الطفل الفُضلى الاعتبار الأول عند تجهيز طلبات اللجوء المقدمة من هؤلاء الأطفال أو بالنيابة عنهم، وبخاصة عند اتخاذ القرارات المتعلقة بإعادتهم إلى أوطانهم.
    Enka a continué de payer ses salariés en Iraq après la cessation des activités productives, jusqu'à leur rapatriement. UN واستمرت الشركة في دفع أجور موظفيها في العراق بعد توقف العمل المنتج في المشروع وحتى إعادة موظفيها إلى وطنهم.
    56. Tout en notant que l'État partie affirme qu'il n'y a pas d'enfants réfugiés sur son territoire, le Comité s'inquiète de ce que les enfants qui franchissent les frontières vers les pays voisins puissent être victimes de traitements sévères à leur retour ou à leur rapatriement. UN 56- تشير اللجنة إلى موقف الدولة الطرف القائل بعدم وجود أطفال لاجئين لديها، إلا أن القلق يساورها بشأن الأطفال الذين يعبرون الحدود إلى البلدان المجاورة والذين قد يواجهون معاملة قاسية عند عودتهم أو إعادتهم إلى وطنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more