Les gouvernements sont priés instamment de continuer à faciliter et à appuyer la protection internationale et les activités d'assistance en faveur des réfugiés et à promouvoir la recherche de solutions durables à leur situation tragique. | UN | تُحَث الحكومات على مواصلة تيسير ودعم أنشطة الحماية والمساعدة التي يضطلع بها لصالح اللاجئين وعلى تعزيز البحث عن حلول دائمة لمحنتهم. |
Alors qu'un nombre toujours plus grand de personnes continuent d'être déracinées dans presque toutes les régions du monde, leur protection et leur assistance deviennent plus problématiques, et il est de plus en plus difficile d'apporter une solution à leur situation tragique. | UN | ومع استمرار تشريد أعداد متزايدة من الناس في جميع مناطق العالم تقريبا، تصبح مشكلة حمايتهم ومساعدتهم أكثر تعقدا، ويصبح إيجاد حلول لمحنتهم أبعد منالا من ذي قبل. |
Dans la région des Grands Lacs, quelque 2 millions de réfugiés ont continué à grever lourdement les pays d'asile et à hypothéquer les efforts entrepris par le HCR pour mettre en oeuvre des solutions durables à leur situation tragique. | UN | وما برح نحو مليوني لاجئ في منطقة البحيرات الكبري يثقلون كاهل بلدان اللجوء ويستحثون المفوضية على بذل الجهود في سبيل إيجاد حلول مستديمة لمحنتهم. |
Quant aux réfugiés qui se trouvent encore à Djibouti (d'origine somalienne pour la plupart), le HCR continuera de s'efforcer, en collaboration avec tous les intéressés, de trouver des solutions durables à leur situation tragique. | UN | وفيما يتعلق ببقية اللاجئين في جيبوتي، )معظمهم من أصل صومالي(، ستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالاشتراك مع جميع من يعنيهم اﻷمر السعي من أجل التوصل إلى حلول دائمة لمحنتهم. |
Quant aux réfugiés qui se trouvent encore à Djibouti (d'origine somalienne pour la plupart), le HCR continuera de s'efforcer, en collaboration avec tous les intéressés, de trouver des solutions durables à leur situation tragique. | UN | وفيما يتعلق ببقية اللاجئين في جيبوتي، )ومعظمهم من أصل صومالي(، ستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالاشتراك مع جميع من يعنيهم اﻷمر السعي من أجل التوصل الى حلول دائمة لمحنتهم. |
Elle a demandé également aux gouvernements, au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et aux autres organes et organismes compétents des Nations Unies de continuer à subvenir aux besoins en matière d'assistance et de protection des réfugiés et des personnes déplacées du monde entier, y compris en apportant des solutions durables à leur situation tragique. | UN | كما أهابت بالحكومات ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والأجهزة الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة مواصلة الاستجابة لاحتياجات اللاجئين وغيرهم من المشردين في أنحاء العالم إلى المساعدة والحماية، بما في ذلك تشجيع الحلول الدائمة لمحنتهم. |
Quant aux réfugiés qui se trouvent encore à Djibouti (d’origine somalienne pour la plupart), le HCR continuera de s’efforcer, en collaboration avec tous les intéressés, de trouver des solutions durables à leur situation tragique. | UN | وفيما يتعلق ببقية اللاجئين في جيبوتي، )معظمهم من أصل صومالي(، ستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين/بالاشتراك مع جميع الجهات المعنية باﻷمر، السعي من أجل التوصل إلى حلول دائمة لمحنتهم. |