| C’est là une indication claire que les départements s’intéressent de près aux publications prévues à leurs programmes et qu’ils sont conscients des priorités. | UN | وتعد هذه إشارة واضحة إلى أن اﻹدارات تستعرض بالفعل المنشورات المدرجة في برامجها وتحدد اﻷولويات فيما يتعلق بها. |
| :: Fourniture de conseils techniques aux équipes de pays des Nations Unies sur l'intégration de la dimension des droits de l'homme à leurs programmes respectifs | UN | تقديم المشورة التقنية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن دمج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في برامجها |
| Il s'agit notamment d'incorporer la mise en œuvre de la Déclaration à leurs programmes forestiers. | UN | ويشمل ذلك إدماج تنفيذ إعلان الأمم المتحدة في برامج الغابات الخاصة بها. |
| Nombre d'institutions spécialisées avaient modifié leurs conditions d'admission de membres, mais le nombre de territoires autorisés à participer directement à leurs programmes et à ceux d'autres organes restait insuffisant. | UN | وقد أجرت وكالات متخصصة عديدة التعديلات الضرورية للتكيف مع شروط عضويتها، لكن عدد الأقاليم المسموح لها بالمشاركة مباشرة في برامج تلك الهيئات وغيرها من الهيئات الأخرى ما زال غير كاف. |
| Les pays en développement ont également de plus en plus de mal à allouer des fonds suffisants à leurs programmes. | UN | كذلك فإن البلدان النامية تواجه صعوبات متعاظمة في تخصيص اﻷموال الكافية لبرامجها السكانية. |
| 15. Les États et les facultés de droit des établissements d'enseignement supérieur sont encouragés à inscrire le droit international à leurs programmes comme discipline fondamentale. | UN | ١٥ - وتشجع الدول وكليات الحقوق التابعة لمؤسسات التعليم العالي على أن تدرج موضوع القانون الدولي في مناهجها الدراسية بوصفه موضوعا أساسيا. |
| Ces réunions ont examiné la manière dont les gouvernements pourraient intégrer efficacement à leurs programmes les principes du Mémorandum de Rome. | UN | واستعرض الاجتماع الأسلوب الذي يتيح للحكومات النجاح في إدراج مبادئ مذكّرة روما في برامجها. |
| Ceci est intégré à leurs programmes, dans leurs plateformes électorales à dans l'introduction du pourcentage dans les statuts des partis politiques. | UN | وقد روعي هذا في برامجها ومناهجها الانتخابية، وفي إدخال النسب المئوية في النظام الأساسي للأحزاب السياسية. |
| Nous demandons instamment aux États Membres de coopérer avec le Secrétariat en intégrant les objectifs de l'Alliance des civilisations à leurs programmes nationaux et en les mettant en œuvre dans leurs plans nationaux, grâce au dialogue interculturel. | UN | ونحث الدول الأعضاء على التعاون مع الأمانة العامة عن طريق إدراج أهداف تحالف الحضارات في برامجها الوطنية، وكذلك من خلال تنفيذ تلك الأهداف في خططها الوطنية، ومن خلال الحوار بين الثقافات. |
| Plusieurs ONG et clubs de jeunes ont également inscrit les droits de l'enfant à leurs programmes. | UN | وأدرجت منظمات غير حكومية ونوادي أطفال/شباب عديدة مواضيع حقوق الطفل في برامجها. |
| À son avis, les États parties au Traité qui en appliquent les dispositions devraient faire l'objet d'un traitement préférentiel par rapport aux États qui ne sont pas parties au Traité en ce qui concerne l'assistance à leurs programmes nucléaires pacifiques. | UN | ويرى المؤتمر أن أطراف المعاهدة الممتثلة للمعاهدة يجب أن تنال معاملة تفضيلية بالنسبة إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة فيما يتعلق بالحصول على مساعدة في برامجها النووية السلمية. |
| Différentes institutions spécialisées ont apporté des modifications à leurs critères gouvernant l'admission de membres; toutefois, le ombre de territoires participant directement à leurs programmes et à ceux d'autres organes demeure négligeable. | UN | وقد أجرت وكالات متخصصة عديدة التعديلات اللازمة في معايير العضوية فيها، لكن عدد الأقاليم المسموح لها بالمشاركة المباشرة في برامج تلك الهيئات وغيرها لا يزال غير كاف. |
| Le FMI et la Banque mondiale se sont associés à l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre la pauvreté en s'employant à intégrer le développement social à leurs programmes. | UN | وقد انضم صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى اﻷمم المتحدة في كفاحها ضد الفقر عن طريق السعي إلى إدراج سياسة للتنمية الاجتماعية في برامج عملها. |
| Le représentant de la Côte d’Ivoire se réjouit à ce propos de la déclaration faite à Hong-kong par le Président de la Banque Mondiale, qui semble indiquer de la part des institutions de Bretton Woods la volonté d’associer la dimension sociale à leurs programmes de coopération avec les pays en développement. | UN | ورحب في هذا الصدد باﻹعلان الصادر عن رئيس البنك الدولي في هونغ كونغ الذي يدل على ما يبدو على أن مؤسسات بريتون وودز تريد إدراج البُعد الاجتماعي في برامج التعاون التي تضطلع بها لصالح البلدان النامية. |
| À l'échelon sous-régional, les organisations devraient élaborer et mettre en œuvre des projets prioritaires de renforcement des infrastructures, intégrer l'application du Programme d'action d'Almaty à leurs programmes de travail pertinents et entreprendre des examens. | UN | ٥٨ - وعلى الصعيد دون الإقليمي، رأى أنه ينبغي للمنظمات أن تضع وتنفِّذ مشاريع ذات أولوية لتطوير الهياكل الأساسية، وأن تدمج تنفيذ برنامج عمل ألماتي في برامج عملها ذات الصلة، وأن تُجري استعراضات. |
| Les organes directeurs des organisations du système des Nations Unies devraient intégrer la mise en œuvre du Programme d'action à leurs programmes de travail, et il conviendrait de réaliser des examens sectoriels et thématiques du Programme. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تدمج مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تنفيذ برنامج عمل ألماتي في برامج عملها، وأن تجري استعراضات قطاعية ومواضيعية للبرنامج. |
| La Slovénie déplore vivement les essais nucléaires et lance un appel à tous les pays pour qu'ils mettent fin à leurs programmes nucléaires militaires. | UN | وتدين سلوفينيا التجارب النووية بقوة وتناشد جميع البلدان أن تضع نهاية لبرامجها النووية العسكرية. |
| 15. Les États et les facultés de droit des établissements d'enseignement supérieur sont encouragés à inscrire le droit international à leurs programmes comme discipline fondamentale. | UN | ١٥ - وتشجع الدول وكليات الحقوق التابعة لمؤسسات التعليم العالي على أن تدرج موضوع القانون الدولي في مناهجها الدراسية بوصفه موضوعا أساسيا. |
| Des handicapés, de jeunes Roms et des familles nombreuses sont invités par les organisateurs à leurs programmes qui ne cessent de prendre de l'ampleur. | UN | 754- تحسين تعلم العلوم والفنون في صفوف السكان المعوزين: يشرك المنظمون أشخاصاً معوقين وشباباً من الروما والأسر الكبيرة في برامجهم الآخذة في التوسع باطّراد. |
| Le MES a établi une base de données comprenant toutes les institutions d'éducation sociale, afin d'améliorer l'accès des femmes à leurs programmes et services. | UN | وقد قامت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين بتجميع قاعدة بيانات لجميع هيئات التثقيف الاجتماعي بغرض توسيع سُبل وصول المرأة إلى برامجها وخدماتها. |
| États parties qui ont intégré l'assistance aux victimes à leurs programmes nationaux de santé et en faveur des personnes handicapées | UN | الدول الأطراف التي أدرجت مساعدة الضحايا ضمن البرامج الوطنية المتعلقة بالإعاقة والصحة |
| 156. Les délégations de Vanuatu, des Iles Marshall et des Etats fédérés de Micronésie ont réaffirmé leur attachement à leurs programmes de pays respectifs. | UN | ١٥٦ - وأكدت وفود فانواتو وجزر مارشال وولايات ميكرونيزيا الموحدة التزام بلدانها ببرامجها القطرية. |
| 7. Insiste sur le fait que les gouvernements nationaux assument au premier chef la responsabilité du développement de leur pays et coordonnent, en s'appuyant sur leurs stratégies et priorités nationales, toutes les formes d'aide extérieure, provenant notamment des organisations multilatérales, afin de les intégrer à leurs programmes de développement; | UN | 7 - تؤكد أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية في بلدانها، وعن القيام، على أساس الاستراتيجيات والأولويات الوطنية، بتنسيـق جميع أنواع المساعدة الخارجية، بما فيها المساعدة المقدمة من المنظمات المتعددة الأطراف، من أجل إدماج تلك المساعدة بفعالية في عملياتها الإنمائية؛ |
| Il s'ensuit que les républiques d'Asie centrale ne participent pas suffisamment à leurs programmes. | UN | ونتيجة لذلك، لا تشارك جمهوريات آسيا الوسطى مشاركة كافية في برامجهما. |
| Les pays de toutes les régions du monde sont en train d'inscrire à leurs programmes de travail la mise au point ou la réforme de régimes de sécurité sociale ou de régimes de pensions. | UN | فالبلدان في كل المناطق تعمل حاليا على تعديل تطوير أو إصلاح الضمان الاجتماعي أو نظم المعاشات لديها أو وضع هذه المسائل ضمن برامجها السياسية. |
| Environ 47 pays de programme ont intégré l'écologie ou le changement climatique à leurs programmes scolaires primaires et 51 l'ont fait au niveau du secondaire. | UN | وقام حوالي 47 بلدا مستفيدا من البرامج بتعميم التعليم البيئي أو تغير المناخ ضمن مناهجها الدراسية في المدارس الابتدائية، وقام 51 بلدا بذلك في المرحلة الثانوية. |