De plus, la Slovénie a organisé, à Ljubljana, une réunion consultative à laquelle 31 États Membres européens ont participé. | UN | وعلاوة على ذلك، نظمت سلوفينيا اجتماعا استشاريا في ليوبليانا شاركت فيه 31 دولة أوروبية عضوا. |
En 2013, la Communauté religieuse islamique a posé la première pierre d'un centre culturel islamique et d'une mosquée à Ljubljana. | UN | وفي عام 2013، أرست الجماعة الدينية الإسلامية حجر الأساس لبناء مركز ثقافي إسلامي وجامع في ليوبليانا. |
faite le 11 novembre 1993 à Ljubljana par le Président de | UN | صادر في ليوبليانا في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ |
Dans le cadre de ce projet, il a contribué en 2012 à la création d'une base de données sur le blanchiment d'argent, qui a été présentée au premier séminaire organisé à Ljubljana à l'intention de participants européens. | UN | وفي سياق هذا المشروع، ساهم المعهد، في عام 2012، في إنشاء قاعدة بيانات بشأن غسل الأموال أتِيحت للحلقة الدراسية الأولى التي عُقدت في لوبليانا لمشاركين أوروبيين. |
Le Président a prononcé des discours clefs lors de deux conférences organisées à Dubrovnik et Sarajevo, rencontré les maires de ces deux villes et rendu visite au Président slovène à Ljubljana. | UN | وأدلى الرئيس بخطابين رئيسيين في مؤتمرين عقدا في دوبروفنيتش وسراييفو، حيث التقى محافظي المدينتين، وقام أيضاً بزيارة رئيس سلوفينيا في لوبليانا. |
La Slovénie s'est associée à ces efforts en organisant l'atelier sur les armes légères qui s'est tenu à Ljubljana sous les auspices du Pacte de stabilité pour l'Europe de l'Est. | UN | وقد انضمت سلوفينيا إلى هذه الجهود بتنظيم حلقة العمل المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي عقدت في ليوبليانا تحت رعاية ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
Elle a également été traitée par les Présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique à l'occasion de leur rencontre à Ljubljana en juin. | UN | وناقش القضية أيضا رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في اجتماعهما في ليوبليانا في حزيران/يونيه. |
Il s'est dit préoccupé par le fait que la liberté de culte ait été limitée dans certains cas, notant que la demande de permis pour construire une mosquée à Ljubljana avait été laissée en suspens pendant plusieurs années. | UN | وأعربت باكستان عن قلقها إزاء تقييد حرية العبادة في بعض الحالات، مشيرةً إلى أن طلب تصريح لبناء مسجد في ليوبليانا ظل عالقاً عدة سنوات. |
1973-1977 Études de sociologie à la faculté des sciences sociales à Ljubljana | UN | 1973-1977 درست علم الاجتماع في كلية العلوم الاجتماعية في ليوبليانا |
La République tchèque attend avec impatience la prochaine réunion d’examen qui aura lieu à Ljubljana en novembre 1998. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الحكومة التشيكية تنتظر بفارغ الصبر الاجتماع التقييمي الذي سينعقد في ليوبليانا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Le premier a été créé à la fin de 1996 comme élément du centre social de Maribor, et le plus récent a été ouvert à Ljubljana à la fin de 1997 par l'Association des secours téléphoniques, et constitue donc le premier refuge non étatique pour femmes et enfants en Slovénie. | UN | وقد أنشئ أولها في نهاية عام ٦٩٩١ بوصفه جزءا من مركز ماريبور للرعاية الاجتماعية، وافتتح أحدثها في ليوبليانا في نهاية عام ٧٩٩١ بواسطة رابطة خط تقديم المساعدة هاتفيا، ولهذا كان أول ملجأ غير حكومي للنساء واﻷطفال في سلوفينيا. |
Le 6 décembre 2005, les ministres des affaires étrangères de l'OSCE réunis à Ljubljana ont adopté une déclaration sur la Géorgie, dans laquelle les membres de l'organisation appuyaient à l'unanimité le plan de paix géorgien. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2005، اعتمد بيان بشأن جورجيا خلال اجتماع وزراء خارجية منظمة الأمن والتعاون الأوروبي في ليوبليانا. وفي البيان أيّد كل عضو من أعضاء المنظمة بالإجماع خطة السلام الجورجية. |
Au mois de juin 2002, la Direction générale de la police a organisé à Ljubljana à l'intention des membres de la police criminelle un séminaire sur les enquêtes financières, auquel ont également participé des représentants du Bureau pour la prévention du blanchiment d'argent. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002 نظمت المديرية العامة للشرطة حلقة دراسية في ليوبليانا عن التحقيقات المالية لصالح أفراد الشرطة الجنائية وحضرها كذلك ممثلون عن مكتب منع غسل الأموال. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a organisé, du 5 au 7 juillet 2005 à Ljubljana, une consultation régionale sur l'Europe et l'Asie centrale dans le cadre d'une étude menée par le Secrétaire général sur la violence à l'égard des enfants. | UN | وقامت مفوضية شؤون اللاجئين، في الفترة من 5 إلى 7 تموز/يوليه 2005، بتنظيم مشاورة إقليمية عن أوروبا ووسط آسيا، وذلك فيما يتصل بدراسة للأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال في ليوبليانا. |
L'Union européenne salue les initiatives qui ont été prises à cette fin, qui trouvent leur expression dans les décisions du Conseil ministériel de l'OSCE tenu à Ljubljana en décembre 2005, et se tient prête à contribuer activement aux processus de paix. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمبادرات المتخذة بهذا الشأن، كما وردت فيما اتخذه المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في ليوبليانا في كانون الأول/ديسمبر 2005 من قرارات، ويقف على أهبة الاستعداد للمشاركة النشطة في عمليات السلام. |
Le 18 février 2008, le Ministère slovène des affaires étrangères a déposé plainte auprès de l'ambassade de Serbie à Ljubljana et une demande d'indemnisation a été envoyée au Ministère serbe des affaires étrangères, mais aucune réponse n'a été reçue à ce jour. | UN | وفي 18 شباط/فبراير 2008، قدمت وزارة خارجية سلوفينيا احتجاجا لدى سفارة صربيا في ليوبليانا وأُرسلت إلى وزارة الخارجية الصربية مطالبة بالتعويض عن الأضرار لكن لم يرد منها أي إجابة بعد. |
En novembre 2002, l'OIT, le Gouvernement français et le Conseil de l'Europe ont tenu une conférence sur les régimes de pension à Ljubljana, à l'intention des pays du Pacte de stabilité. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، عقدت المنظمة والحكومة الفرنسية ومجلس أوروبا مؤتمرا بشأن المعاشات في ليوبليانا لبلدان ميثاق تحقيق الاستقرار. |
Le BIT et le Conseil de l'Europe s'emploient aussi actuellement à organiser, à l'intention des pays de l'Europe du Sud-Est, une conférence sur les pensions qui se tiendra à Ljubljana en septembre 2002 sous les auspices de l'Initiative pour la cohésion sociale. | UN | وتعمل المنظمتان معا أيضا في التخطيط لعقد مؤتمر بشأن المعاشات التقاعدية لجنوب شرق أوروبا، في ليوبليانا في شهر أيلول/سبتمبر 2002 برعاية المبادرة. |
En ce qui concerne la région de Tskhinvali, en Ossétie du Sud, on a mis l'accent avant tout sur l'importance de mettre en œuvre le plan de paix établi par le camp géorgien et approuvé par le Conseil ministériel de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe réuni à Ljubljana. | UN | وفيما يتعلق بمنطقة تسخينفالي/جنوب أوسيتيا، أولي اهتمام خاص لأهمية تنفيذ خطة السلام التي وضعها الجانب الجورجي وأقرها الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي عقد في لوبليانا. |
Il avait entre autres été tenu compte des résultats de la consultation organisée à Ljubljana, des contributions reçues par l'entremise du site Internet de l'Approche stratégique et des résultats des réunions régionales qui avaient eu lieu depuis la deuxième session de la Conférence. | UN | ويأخذ المشروع المعدل في اعتباره، ضمن جملة أمور أخرى، نتائج المشاورات التي عُقدت في لوبليانا في شباط/فبراير 2010، والعرائض الواردة من خلال موقع النهج الاستراتيجي على شبكة الويب، ونتائج الاجتماعات الإقليمية التي جرت منذ الدورة الثانية للمؤتمر. |
Alors, comment ça se passe à Ljubljana ? | Open Subtitles | حسناً كيف هي الحياة في (لوبليانا) ؟ |