"à long terme de l" - Translation from French to Arabic

    • الطويلة الأمد
        
    • في الأجل الطويل
        
    • الطويلة الأجل في
        
    • الطويل الأجل في
        
    • طويل الأجل في
        
    • على اﻷجل الطويل
        
    • الطويلة الأجل المترتبة على
        
    • الطويلة اﻷجل التابعة
        
    • الطويلة الأجل الناجمة عن
        
    • على المدى الطويل في
        
    • الطويل الأمد في
        
    • المنظمة على المدى الطويل
        
    • الأطول أجلا للمنظمة
        
    • في الأمد البعيد
        
    • الطويل المدى
        
    À cette fin, disposer d'exemples précis tirés d'engagements à long terme de l'organisation UN وهذا يتطلب مجموعة أمثلة معدّة جيدا مستقاة من الأنشطة الطويلة الأمد التي اضطلعت بها المنظمة.
    Définition d'une vision stratégique à long terme de l'Organisation. UN ● بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    L'innovation technologique institutionnelle est évidemment un facteur clef pour la viabilité à long terme de l'énergie nucléaire. UN إن الابتكار التكنولوجي والمؤسسي بطبيعة الحال يعد عاملا أساسيا في تأمين استدامة الطاقة النووية في الأجل الطويل.
    Il conviendrait que le Département des affaires économiques et sociales renforce son analyse des tendances à long terme de l'économie mondiale. UN وذُكر أنه يتعين على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تعزز عملية تحليل الاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي.
    Ce sera l'occasion d'examiner la contribution à long terme de l'énergie nucléaire au développement durable. UN وسيتيح المؤتمر فرصة قيّمة لمناقشة إسهام الطاقة النووية الطويل الأجل في التنمية المستدامة.
    Définition d'une vision stratégique à long terme de l'Organisation. UN ● بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    IDB.30/Dec.9 Vision stratégique à long terme de l'Organisation UN م ت ص-30/م-9 رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد
    IDB.30/Dec.9 VISION STRATÉGIQUE à long terme de l'ORGANISATION UN م ت ص-30/م-9 رؤيــة اليونيــدو الاستراتيجيــة الطويلة الأمد
    Vision stratégique à long terme de l'Organisation. UN رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    Définition d'une vision stratégique à long terme de l'Organisation. UN بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    Sa délégation estime que les problèmes financiers à long terme de l'Office nécessitent un changement structurel quant à son financement, son fonctionnement et la manière dont il coopère avec les autres parties prenantes et ses partenaires. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن التحديات المالية التي تواجهها الوكالة في الأجل الطويل تستلزم تغييرا هيكليا من حيث كيفية تمويل الوكالة؛ وكيفية عملها؛ وكيفية تعاونها مع أصحاب الشأن والشركاء الآخرين.
    En gardant cela à l'esprit et dans le cœur, je peux assurer l'Afghanistan du partenariat et de l'engagement à long terme de l'Union européenne. UN وإذ يرد ذلك في خاطرنا ويستقر في قلوبنا، يمكنني أن أطمئن أفغانستان إلى التزام الاتحاد الأوروبي وشراكته في الأجل الطويل.
    Les courbes à long terme de l'APD des Nations Unies ont été favorables UN اتجاهات مواتية في الأجل الطويل لتمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية
    Il conviendrait que le Département des affaires économiques et sociales renforce son analyse des tendances à long terme de l'économie mondiale. UN وذُكر أنه يتعين على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تعزز عملية تحليل الاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي.
    La communauté internationale devait également veiller à ce que le rapatriement s'inscrive dans la durée et, à cet effet, s'assurer que les programmes correspondants sont coordonnés avec les projets de développement à long terme de l'ONU dans le pays d'origine. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج أيضاً دوام العودة، وهي قضية ينبغي التنسيق بشأنها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الطويل الأجل في البلد الأصلي.
    L'édification des capacités productives doit devenir un objectif à long terme de l'aide internationale. UN أما بناء القدرة الإنتاجية فيجب أن يكون هدفا طويل الأجل في المساعدة الدولية.
    L'objectif est de permettre aux parents de continuer de veiller ensemble au bien-être à long terme de l'enfant en cas de séparation. UN ومن شأن ذلك أن يوجب عليهما الاستمرار في المشاركة في حياة الطفل ورعايته على اﻷجل الطويل عند انفصام علاقتهما الزوجية.
    Engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines UN الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام
    ∙ Appuie la reprise des missions à long terme de l'OSCE au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine; UN ● يؤيد عودة البعثات الطويلة اﻷجل التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى كوسوفو وسنجق وفويفودينا؛
    Le Rapporteur spécial souhaite réitérer sa recommandation tendant à maintenir constamment à l'étude tous les problèmes humanitaires et à continuer de procéder aux ajustements nécessaires pour que les besoins humanitaires et les effets dommageables à long terme de l'embargo soient pris en compte et que les souffrances de la population soient soulagées. UN ويود المقرر الخاص أن يعيد تأكيد توصياته بأنه ينبغي إبقاء جميع الشواغل الإنسانية قيد الاستعراض المستمر، وأنه ينبغي مواصلة إدخال التعديلات اللازمة لكفالة معالجة الاحتياجات الإنسانية والآثار الضارة الطويلة الأجل الناجمة عن الحظر، وتخفيف معاناة السكان.
    7. Renforcer l'action de sensibilisation du public aux questions d'écologie pour assurer la sécurité à long terme de l'environnement de la mer Noire; UN 7 - مواصلة زيادة الوعي العام بالقضايا الإيكولوجية من أجل تحقيق السلامة على المدى الطويل في بيئة البحر الأسود؛
    Bien entendu, la communauté internationale devra s'engager sérieusement, sur les plans politique et financier, à assurer la stabilité à long terme de l'Afghanistan. UN وسيكون المجتمع الدولي بحاجة لأن يلتزم التزاما هائلا، سياسية وماليا، بتحقيق الاستقرار الطويل الأمد في أفغانستان.
    L'objectif à long terme de l'organisation est d'offrir le service de ses aumôniers pour apporter de l'aide à d'autres agences internationales et ONG dans leurs actions de secours d'urgence. UN ويتمثل هدف المنظمة على المدى الطويل في تقديم الخدمة لرجال الدين بها لمساعدة سائر الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية في الجهود التي تبذلها للإغاثة في حالات الكوارث.
    Comme le veut la pratique établie, les objectifs exposés dans le deuxième volet (plan-programme biennal) ne sont pas limités à une période de deux ans et contribuent donc aux objectifs généraux à long terme de l'Organisation. UN 8 - وتمشيا مع الممارسات السابقة، لا تقتصر الأهداف الواردة في الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين، على فترة سنتين، وهي تسهم بالتالي في تحقيق الأهداف الشاملة الأطول أجلا للمنظمة.
    Si l'on ne s'attaquait pas à ces questions, elles risquaient par leur accumulation de porter atteinte à l'efficacité et à la vitalité à long terme de l'OMC. UN ويمكن أن تؤدي هذه القضايا مجتمعةً، إن لم تعالَج، إلى الإضرار بفعالية منظمة التجارة العالمية وحيويتها في الأمد البعيد.
    Le rapport du Groupe de haut niveau ne nous explique pas comment les ressources de base pourraient être augmentées ni comment assurer la prévisibilité à long terme de l'utilisation des fonds. UN ولا يوفر تقرير الفريق أي مخطط لكيفية تعزيز الموارد الرئيسية وكيفية ضمان التنبؤ الطويل المدى لاستعمال هذه الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more