"à lui rendre compte" - Translation from French to Arabic

    • إلى تقديم تقرير إلى
        
    • تقدّم تقريرا إلى اللجنة
        
    • في تقديم تقرير
        
    • إلى تقديم تقارير
        
    • إلى تقديم تقرير عن
        
    • إلى موافاته
        
    • أن تبلغها
        
    • إلى تقديم تقرير إليها
        
    • إلى تقديم تقرير عما
        
    • إلى أن تقدم إليه
        
    • الى أن يقدم
        
    • أن يقدم إليها تقريرا
        
    • إلى موافاتها بتقرير
        
    • يبلغ الجمعية العامة
        
    • الفريق العامل إلى تقديم تقرير
        
    23. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention à lui rendre compte des travaux en cours au titre de la Convention; UN 23 - تدعو الأمين التنفيذي للاتفاقية إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن العمل الجاري بشأن الاتفاقية؛
    Le Conseil invite le Haut Représentant à lui rendre compte de l'évolution de la situation concernant ces arrangements lors de la prochaine réunion du Comité directeur. UN ويدعو المجلس الممثل السامي إلى تقديم تقرير إلى الهيئة التوجيهية المقبلة عن الترتيبات المؤسسية المشار إليها أعلاه.
    Il invite le Secrétariat à poursuivre dans cette voie, en étroite coopération avec les pays fournissant des forces militaires ou de police, et à lui rendre compte des progrès accomplis. UN وتشجّع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، عملها في هذا الصدد، وأن تقدّم تقريرا إلى اللجنة عن التقدم المحرز.
    18. Prie en outre le Secrétaire général de continuer à lui rendre compte tous les soixante jours de la situation au Yémen ; UN 18 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يستمر في تقديم تقرير كل ستين يوما عما يستجد في اليمن من تطورات؛
    À la fin de 2006, le secrétariat a invité les parties et les observateurs à lui rendre compte de ces activités. UN وفي نهاية عام 2006، دعت الأمانة الأطراف والمراقبين إلى تقديم تقارير عن هذه الأنشطة.
    Le SBSTA a invité le secrétariat à lui rendre compte à sa quarante-deuxième session des progrès accomplis à cet égard. UN ودعت الهيئة الفرعية الأمانة إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الشأن إلى الهيئة الفرعية في دورتها الثانية والأربعين.
    Elle a invité le Secrétaire exécutif à lui rendre compte, à sa sixième session, de l'état de tous les fonds d'affectation spéciale de la Convention en 2002 et 2003. UN ودعا مؤتمر الأطراف الأمين التنفيذي إلى موافاته في دورته السادسة بتقرير عن أداء جميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية في عامي 2002 و2003؛
    Le Comité invite l'État partie à lui rendre compte dans un délai précis de la suite qu'il aura donnée à ses recommandations en indiquant, le cas échéant, les mesures prises à cette fin. UN وبموجب هذا الإجراء، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبلغها خلال فترة محددة عن متابعتها لتوصيات اللجنة، بما في ذلك الخطوات التي تكون قد اتخذتها، إن وجدت.
    12. Invite la Commission des stupéfiants, en sa qualité d'organe préparatoire, à lui rendre compte, à sa session extraordinaire, des préparatifs de la session; UN ١٢ - تدعـو لجنة المخدرات، باعتبارها الهيئة التحضيرية، إلى تقديم تقرير إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة عن أعمالها التحضيرية للدورة الاستثنائية؛
    Le Conseil a invité les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales thématiques à lui rendre compte, à sa seizième session, de l'évolution de cette situation. UN ودعا المجلس المكلفين بولايات في إطار الإجراءات المواضيعية الخاصة إلى تقديم تقرير إلى المجلس خلال دورته السادسة عشرة بشأن تطورات تلك الحالة.
    13. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique à lui rendre compte des travaux en cours au titre de la Convention ; UN 13 - تدعو الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن العمل الجاري بشأن الاتفاقية؛
    Le Conseil a également invité le Groupe de travail à lui rendre compte à sa quatrième session des progrès accomplis dans l'application de la résolution susmentionnée. UN كما دعا المجلس الفريق العامل إلى تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الرابعة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المذكور أعلاه.
    Il invite le Secrétariat à poursuivre dans cette voie, en étroite coopération avec les pays fournissant des forces militaires ou de police, et à lui rendre compte des progrès accomplis. UN وتشجّع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات شرطة، عملها في هذا الصدد، وأن تقدّم تقريرا إلى اللجنة عن التقدم المحرز.
    18. Prie le Secrétaire général de continuer à lui rendre compte tous les 60 jours de la situation au Yémen; UN 18 - يطلب إلى الأمين العام أن يستمر في تقديم تقرير كل 60 يوما عمّا يستجدّ في اليمن من تطورات؛
    Il devrait inviter les États à lui rendre compte des mesures prises pour veiller à l'égalité des sexes dans l'accès à la nourriture et répondre aux besoins particuliers des femmes pendant la grossesse et l'allaitement. UN وعلى هذا الأساس ينبغي لها أن تدعو الدول إلى تقديم تقارير عن التدابير المتخذة لتأمين المساواة بين الجنسين في إمكانية الوصول إلى الغذاء وكفالة الاحتياجات الخاصة للنساء أثناء الحمل والرضاعة.
    Il a invité l'OACI et l'OMI à lui rendre compte à cette session de leurs activités dans ce domaine. UN ودعت الهيئة الفرعية كلاً من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى تقديم تقرير عن أنشطتها بهذا الصدد في تلك الدورة.
    Elle a invité le Secrétaire exécutif à lui rendre compte, à sa septième session, de l'état de tous les fonds d'affectation spéciale de la Convention en 2004 et 2005. UN ودعا مؤتمر الأطراف الأمين التنفيذي إلى موافاته في دورته السابعة بتقرير عن أداء جميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية في عامي 2004 و2005.
    Le Comité invite l'État partie à lui rendre compte dans un délai précis de la suite qu'il aura donnée à ses recommandations en indiquant, le cas échéant, les mesures prises à cette fin. UN وبموجب هذا الإجراء، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبلغها خلال فترة محددة عن متابعتها لتوصيات اللجنة، بما في ذلك الخطوات التي تكون قد اتخذتها، إن وجدت.
    Il s'est félicité de l'évolution de l'infrastructure et a invité le Secrétariat du Groupe de travail à lui rendre compte des progrès réalisés à sa cinquante-deuxième session, en 2009. UN ورحّبت اللجنة بالتطوير المتواصل لهذه البنية ودعت أمانة الفريق العامل إلى تقديم تقرير إليها في دورتها الثانية والخمسين، عام 2009، عمّا يحرز من تقدّم في هذا الشأن.
    Il a invité ce secrétariat à lui rendre compte, d'ici à sa vingt-sixième session (mai 2007), des progrès réalisés. UN ودعت الهيئة الفرعية أمانة النظام العالمي للمراقبة الأرضية إلى تقديم تقرير عما تحرزه من تقدم إلى الهيئة الفرعية في دورتها السادسة والعشرين (أيار/مايو 2007).
    À sa première session tenue en 2001, le Forum des Nations Unies sur les forêts a invité le Partenariat à lui rendre compte à chacune de ses sessions de l'état d'avancement de ses propres activités. UN 2 - وفي الدورة الأولى التي عقدها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، دعا المنتدى الشراكة إلى أن تقدم إليه في كل دورة من دوراته تقريرا عما تحرزه من تقدم.
    Au paragraphe 12 de sa résolution 52/201, en date du 18 décembre 1997, l’Assemblée générale a invité le Secrétaire général de la Convention sur la diversité biologique à lui rendre compte des résultats des réunions futures de la Conférence des Parties à la Convention. UN ١ - في الفقرة ١٢ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٠١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، دعت الجمعية العامة اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي الى أن يقدم تقريرا إليها عن نتائج الاجتماعات المقبلة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    Au paragraphe 14 de sa résolution 57/260 du 20 décembre 2002, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique à continuer à lui rendre compte des travaux en cours au titre de la Convention. UN دعت الجمعية العامة، في الفقرة 14 من قرارها 57/260 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي إلى أن يقدم إليها تقريرا عن العمل الجاري بشأن الاتفاقية.
    Il s'est félicité de l'offre de la délégation brésilienne d'accueillir un atelier dans le but de faire mieux comprendre les aspects scientifiques et méthodologiques du reste de la proposition et a invité cette délégation à lui rendre compte, à sa neuvième session, des résultats de l'atelier. UN ورحبت الهيئة بعرض وفد البرازيل استضافة حلقة عمل لتحسين فهم الجوانب المنهجية والعلمية للجزء المتبقي من الاقتراح ودعت الوفد إلى موافاتها بتقرير عن حلقة العمل في دورتها التاسعة.
    11. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique à lui présenter un rapport à sa cinquante-troisième session et à lui rendre compte des résultats des réunions futures de la Conférence des Parties à la Convention; UN " ١١ - تدعو اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي إلى أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، وأن يبلغ الجمعية العامة بنتائج الاجتماعات المقبلة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more