"à lutter contre la discrimination raciale" - Translation from French to Arabic

    • إلى مكافحة التمييز العنصري
        
    • على مكافحة التمييز العنصري
        
    • لمكافحة التمييز العنصري
        
    • بمكافحة التمييز العنصري
        
    • أجل مكافحة التمييز العنصري
        
    Il s'est enquis des campagnes de sensibilisation destinées à lutter contre la discrimination raciale, mentionnées dans le rapport. UN وسألت أيضاً عن حملات التوعية المذكورة في التقرير والرامية إلى مكافحة التمييز العنصري.
    Avec la signature des Accords de paix de 1996 et dans le cadre de la promotion d'une culture de paix, le Guatemala s'est employé à lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance et à encourager le respect des droits des peuples autochtones dans le pays. UN ومع توقيع اتفاقات السلام لعام 1996 وفي إطار نشر ثقافة للسلام، تسعى غواتيمالا إلى مكافحة التمييز العنصري والتعصب وتعزيز احترام حقوق الشعوب الأصلية في البلد.
    Un plan général est en cours d'élaboration, qui vise à lutter contre la discrimination raciale sur le marché du travail, dans l'application de la loi et les enquêtes criminelles, ainsi que sur Internet. UN ويجري الآن وضع خطة سياسة عامة تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل، وفي مجال إنفاذ القوانين، والتحقيقات الجنائية، وشبكة الإنترنت.
    Il a souligné la détermination de la Fédération de Russie à lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance. UN وأبرزت تصميم روسيا على مكافحة التمييز العنصري والتعصب.
    Intensifier les travaux de l'ensemble du système des Nations Unies visant à lutter contre la discrimination raciale et à protéger les minorités est un impératif de l'action pour les droits de l'homme et la prévention des conflits. UN والتعجيل بالعمل على نطاق المنظومة لمكافحة التمييز العنصري وحماية الأقليات هو أمر حتمي لحماية حقوق الإنسان ومنع النزاعات.
    Il a aussi évoqué les réformes visant à lutter contre la discrimination raciale au moyen d'une législation exhaustive. UN وأشارت إلى الإصلاحات المتعلقة بمكافحة التمييز العنصري عن طريق سن تشريع شامل.
    25. Le Comité recommande à l'État partie de tenir des consultations avec les organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme, en particulier avec celles qui s'emploient à lutter contre la discrimination raciale, en vue de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN 25- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتشاور، في إعداد تقريرها الدوري المقبل، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما تلك العاملة من أجل مكافحة التمييز العنصري.
    Un plan d'action, destiné en particulier à lutter contre la discrimination raciale sur le marché du travail, dans l'application de la loi et les enquêtes criminelles, ainsi que sur l'Internet, est actuellement en cours d'élaboration. UN وتوضع حالياً خطة للسياسة ترمي بصفة خاصة إلى مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل وإنفاذ القانون والتحقيق الجنائي والإنترنت.
    Un plan général est en cours d'élaboration, qui vise à lutter contre la discrimination raciale sur le marché du travail, dans l'application de la loi et les enquêtes criminelles, ainsi que sur Internet. UN ويجري الآن وضع خطة سياسة عامة تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل، وفي مجال إنفاذ القوانين، والتحقيقات الجنائية، وشبكة الإنترنت.
    Les États-Unis ont récemment présenté au Comité spécial sur les normes complémentaires un plan d'action visant à lutter contre la discrimination raciale et religieuse et contre l'intolérance et continueront de travailler avec d'autres pays à l'élaboration de mesures concrètes de lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة قدّمت حديثا إلى اللجنة الخاصة المعنية بالقواعد التكميلية خطة عمل تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري والديني والتعصّب، وستواصل العمل مع بلدان أخرى لإعداد تدابير ملموسة لمكافحة التمييز العنصري والتعصّب.
    24. Le Rapporteur spécial se félicite du renforcement de la législation française destinée à lutter contre la discrimination raciale sous toutes ses formes, et formule le vœu que d'autres pays s'en inspirent. UN 24- ويرحب المقرر الخاص بتعزيز التشريعات الفرنسية الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري بشتى أشكاله، ويعرب عن أمله في أن تعتد بذلك بلدان أخرى.
    25. La Conférence européenne recommande vivement de procéder à un suivi de toutes les politiques et programmes visant à lutter contre la discrimination raciale afin d'estimer leur efficacité en matière d'assistance aux groupes les plus touchés. UN 25- يوصي المؤتمر الأوروبي بشدة برصد كل السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري لتقييم فعاليتها في مساعدة الفئات المستهدفة.
    89.33 Accélérer l'action concernant les projets de loi actuellement à l'examen destinés à lutter contre la discrimination raciale (Nigéria); UN 89-33- أن تعجل بالإجراءات المتعلقة بمشاريع القوانين قيد الدراسة حالياً والرامية إلى مكافحة التمييز العنصري (نيجريا)؛
    36. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer ses mécanismes juridiques et institutionnels visant à lutter contre la discrimination raciale dans l'emploi et à favoriser l'accès à des possibilités égales d'emploi pour les personnes appartenant à des minorités nationales, raciales et ethniques. UN 36- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري في مجال العمل وتيسير تكافؤ الفرص في الحصول على العمل للأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية وإثنية وقومية.
    290. Le Comité recommande à l'État partie de résoudre les difficultés concernant l'enregistrement de certaines organisations non gouvernementales de promotion et de protection des droits de l'homme, qui s'emploient en particulier à lutter contre la discrimination raciale. UN 290- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على إزالة الصعوبات المتصلة بتسجيل بعض المنظمات غير الحكومية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والتي تعمل بصفة خاصة على مكافحة التمييز العنصري.
    49. Le Gouvernement mexicain a fait savoir qu'il s'attachait particulièrement à lutter contre la discrimination raciale, les formes contemporaines de racisme et toutes les formes de discrimination et d'intolérance. UN ٩٤- ذكرت حكومة المكسيك أنها تعلق أهمية خاصة على مكافحة التمييز العنصري واﻷشكال المعاصرة للعنصرية وكافة ضروب التمييز والتعصب.
    Il a encouragé le Portugal à lutter contre la discrimination raciale dans le système judiciaire et à offrir des recours aux victimes. UN وشجعت اللجنة البرتغال على مكافحة التمييز العنصري في النظام القضائي وتوفير سبل انتصاف للضحايا(81).
    Les experts ont recommandé que les gouvernements adoptent des politiques nationales visant à lutter contre la discrimination raciale, et entament des consultations avec les groupes de population intéressés. UN وأوصى الخبراء أيضا بأن تعتمد الحكومات سياسات وطنية لمكافحة التمييز العنصري بدءا بإجراء مشاورات مكثفة مع الفئات السكانية المعنية.
    429. Le Gouvernement s'emploie à lutter contre la discrimination raciale. UN 429- تلتزم الحكومة بمكافحة التمييز العنصري.
    25) Le Comité recommande à l'État partie de tenir des consultations avec les organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme, en particulier avec celles qui s'emploient à lutter contre la discrimination raciale, en vue de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN (25) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتشاور، في إعداد تقريرها الدوري المقبل، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما تلك العاملة من أجل مكافحة التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more