Pour des détails supplémentaires, je vous renvoie à ma lettre à la Chambre des représentants. | UN | وللاطلاع على مزيد من التفاصيل، أحيلكم إلى رسالتي الموجهة إلى مجلس النواب. |
Me référant à ma lettre datée du 3 janvier 1996 (S/1996/3), j'ai l'honneur, au nom de mon gouvernement, de vous informer de ce qui suit. | UN | باﻹشارة إلى رسالتي المؤرخة ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ S/1996/3][، يشرفني باسم حكومتي، أن أحيطكم علما بما يلي: |
Je me réfère à ma lettre du 10 avril 2002 (S/2002/399). | UN | أكتب بالإشارة إلى رسالتي المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/399). |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 24 septembre 2007, qui répondait à ma lettre du 4 août 2007. | UN | أود أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2007، التي صدرت ردا على رسالتي السابقة لها، المؤرخة 4 آب/أغسطس 2007. |
J'ai le regret de vous faire savoir que je n'ai pas encore reçu de réponse à ma lettre au Président Afwerki et que les livraisons de carburant n'ont pas repris. | UN | ويؤسفني أن أبلغكم بأنني لم أتوصل بعد بأي رد على رسالتي التي وجهتها إلى الرئيس أفورقي، وبأن إمدادات الوقود لم تستأنف. |
Suite à ma lettre du 4 octobre 2002 (S/2002/1159), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport complémentaire que le Lesotho a présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أود أن أشير إلى رسالة سلفي المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (S/2002/1159). وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي المرفق المقدم من ليسوتو عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
Je me réfère à ma lettre du 3 mai 2002 (S/2002/520). | UN | أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالتي المؤرخة 3 أيار/مايو (S/2002/520). |
Je me réfère à ma lettre du 12 mai 2005 concernant la présentation du rapport du Bangladesh au Comité contre le terrorisme. | UN | أشير إلى رسالتي المؤرخة 12 أيار/مايو 2005 بشأن تقديم تقرير بنغلاديش إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 24 juin 1993 dans laquelle j'exposais le point de vue de l'Iraq concernant les décisions que le Comité des sanctions créé par la résolution 661 (1990) avait adoptées à sa 94e séance. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة في ٤٢/٦/٣٩٩١ التي بينت فيها وجهة نظرنا بالقرارات التي صدرت باسم لجنة المقاطعة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن المرقم ١٦٦ في اجتماعها الرابع والتسعين. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 30 novembre 1993 et aux discussions que nous avons eues à Bagdad entre le 2 et le 5 février 1994 au sujet des points soulevés dans cette lettre. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وإلى مناقشاتنا التي جرت في بغداد في الفترة بين ٢ و ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن النقاط المثارة في تلك الرسالة. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 11 avril 1997 (A/51/871) et de vous informer de ce qui suit. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتي المؤرخة ١١ نيسان/ أبريل ٧٩٩١ (A/51/871) وأن أعلمكم بما يلي: |
Suite à ma lettre No 1396/POL-342/94 du 21 novembre 1994, j'ai l'honneur de vous communiquer d'autres renseignements sur la présence de 29 jeunes originaires du Timor oriental à l'intérieur de l'enceinte de l'ambassade des Etats-Unis à Jakarta. | UN | باﻹشارة إلى رسالتي رقم 1396/POL-342/94 المؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، يشرفني أن أقدم إليكم المزيد من المعلومات بخصوص وجود ٩٢ شابا من تيمور الشرقية في مجمع سفارة الولايات المتحدة في جاكرتا. |
Votre réponse à ma lettre couvre diverses questions qui en soulèvent d'autres et appellent des éclaircissements. | UN | إن ردكم على رسالتي يتضمن عدة مسائل تطرح مزيدا من التساؤلات والاستيضاحات. |
Ça a pris 20 ans, mais finalement le Père Noël a répondu à ma lettre. | Open Subtitles | لقد أخذت 20 عاما لكن سانتا أخيرا قام بالرد على رسالتي |
Je vous remercie d'avoir répondu à ma lettre du 17 juillet 1993. | UN | أشكركم لردكم على رسالتي المؤرخة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Cet argument infléchit ses réponses, comme le montre notamment sa réponse à ma lettre du 18 novembre, concernant son programme relatif aux armes biologiques. | UN | والرد العراقي على رسالتي المؤرخة ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر بشأن برنامج اﻷسلحة البيولوجية للعراق هو بيت القصيد في هذا المقام. |
Dans cet esprit, j'espère qu'il vous sera possible de faire en sorte qu'une réponse constructive à ma lettre du 18 novembre soit formulée et me parvienne dans les meilleurs délais. | UN | وفي ضوء ما تقدم، آمل في أن تعملوا على إعداد رد بناء على رسالتي المؤرخة ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر وموافاتي به في أقرب وقت. |
Il est encourageant de noter que les deux parties ont répondu favorablement à ma lettre en acceptant de travailler sur la base des formules de compromis proposées. | UN | ومن المشجع أن كلا الجانبين رد على نحو إيجابي على رسالتي وذلك بالموافقة على بدء العمل في هذا الصدد على أساس المعايير التوفيقية المقترحة. |
Suite à ma lettre du 5 mai 2004 (S/2004/369), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le quatrième rapport que l'Espagne a présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أكتب لكم مشيرا إلى رسالة سلفي المؤرخة 5 أيار/مايو 2004 (S/2004/369). وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الرابع المرفق المقدم من إسبانيا عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
Suite à ma lettre du 5 mai 2004 (S/2004/362), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le quatrième rapport que l'Irlande a présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أكتب إليكم مع الإشارة إلى رسالة سلفي المؤرخة 5 أيار/مايو 2004 (S/2004/362). وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب من أيرلندا التقرير الرابع المرفق المقدم عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 14 octobre 1996 relative à la situation dans l'est du Zaïre. | UN | أتشرف بأن أشير الى رسالتي المؤرخة ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن التطورات في شرق زائير. |
Comme suite à ma lettre du 31 mai 1998, je tiens à attirer votre attention sur le fait que les forces armées turques continuent leurs opérations d'incursion contre le territoire de la République d'Iraq, qui ont commencé le 22 mai 1998, comme indiqué ci-après : | UN | إلحاقا برسالتي الموجهة إليكم في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨، أود أن ألفت أنظار سيادتكم إلى استمرار القوات المسلحة التركية في عملية غزوها ﻷراضي جمهورية العراق والتي بدأتها يوم ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ كما يلي: |