Le meilleur foie gras que j'ai eu était dans ce petit bistro à Macao. Mmm. | Open Subtitles | افضل فطائر فوا جرا حصلت عليها كانت في حانه صغيره في ماكاو |
Comparée aux chiffres du recensement de 2001, la proportion de résidents nés à Macao était en déclin alors que la proportion de ceux nés ailleurs était en hausse. | UN | وبالمقارنة مع تعداد عام 2001 فإن نسبة المقيمين المولودين في ماكاو قد انخفضت في حين ارتفعت نسبة الذين ولدوا في أماكن أخرى. |
Les étrangers non résidents peuvent être détenteurs de fonds dans des établissements financiers à Macao. | UN | ويجوز للأجانب غير المقيمين الاحتفاظ بأموال في المؤسسات المالية في ماكاو. |
Ce principe, en vigueur de longue date à Macao, est réaffirmé dans la loi fondamentale de la Région administrative spéciale de Macao. | UN | وقد ظل هذا الحق قائما في مكاو لمدة طويلة، وأكد عليه القانون الأساسي لمنطقة مكاو الإدارية الخاصة. |
Le Gouverneur de Macao a en outre le pouvoir de prendre les mesures nécessaires pour rétablir l'ordre public où que ce soit à Macao sur l'avis du Conseil consultatif. | UN | ولمحافظ مكاو أيضاً سلطة اتخاذ التدابير اللازمة ﻹعادة النظام العام في أي مكان في مكاو بناء على مشورة المجلس الاستشاري. |
Le Portugal n'a toutefois formulé aucune réserve ni déclaration excluant l'applicabilité du Protocole facultatif à Macao. | UN | ولم تقدم البرتغال تحفظا أو تصدر إعلاناً بعدم سريان البروتوكول الاختياري على ماكاو. |
Bien qu'à Macao les femmes bénéficient du fait que la Convention est largement appliquée, des améliorations peuvent encore être apportées. | UN | وعلى الرغم من أن المرأة في ماكاو تستفيد من مستوى مرتفع من الامتثال للاتفاقية، ما زالت هناك إمكانية لإدخال تحسينات. |
La participation des différents secteurs de la société à l'élaboration, à l'application et à l'évaluation de l'action gouvernementale est particulièrement active à Macao. | UN | ومن مزايا أسلوب الحياة في ماكاو مشاركة مختلف قطاعات المجتمع في صياغة وتنفيذ واستعراض السياسات الحكومية ذات الصلة. |
Actuellement, 10 bureaux de change et deux agences de transfert de fonds sont autorisés à opérer à Macao. | UN | ويرخص حاليا بالعمل في ماكاو لعشر شركات للنقد الأجنبي وشركتين لتحويل الأموال. |
L’Institut a accepté de participer à deux projets visant à créer des centres d’information à Macao. | UN | فوقﱠع على اتفاقات للاشتراك في مشروعين متعلقين بتصميم مراكز للمعلومات في ماكاو. |
Environ 290 personnes au total ont bénéficié de ces activités de formation organisées à Macao et dans d'autres villes. | UN | وكان مجموع عدد الذين حضروا هذه اﻷنشطة التدريبية التي نظمت في ماكاو وفي أماكن أخرى يناهز ٢٩٠ مشاركا. |
En outre, veuillez exposer les mesures concrètes prises pour lutter contre le nombre accru de viols et de cas de violences familiales à Macao. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجى بيان التدابير العملية المتخذة لمكافحة تزايد عدد حالات الاغتصاب والعنف العائلي في ماكاو. |
Il demande s'il existe un problème dans ce domaine à Macao et si des mesures sont prises pour encourager les femmes à être plus présentes dans le secteur des affaires. | UN | وتساءل عما إذا كان هناك مشكلة في هذا المجال في ماكاو وما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتشجيع المرأة على الحضور بصورة أكبر في قطاع الأعمال. |
Il n'y a donc pas à Macao, comme il y a eu au Portugal, légalisation d'une situation illégale. | UN | وبهذا المعنى، لا يوجد في مكاو تغير وضع غير قانوني إلى وضع قانوني وهو أمر يحدث في البرتغال وسبقت اﻹشارة إليه. |
Les personnes résidant à Macao ont droit à une réduction de 40 % qui est couverte par une subvention de l'Etat. | UN | وللمقيمين في مكاو الحق في الحصول على تخفيض قدره ٠٤ في المائة في إطار دعم توفره الحكومة لهذا الغرض. |
Ceci confirme qu'il n'y a pas de données statistiques sur l'analphabétisme à Macao. | UN | ويؤكد ذلك عدم وجود بيانات احصائية عن اﻷمية في مكاو. |
Par conséquent, la ratification du Protocole facultatif par le Portugal n'a pas eu pour effet de rendre cet instrument automatiquement applicable à Macao. | UN | فلم يؤد تصديق البرتغال على البروتوكول الاختياري إلى سريانه تلقائيا على ماكاو. |
Or, il est incontestable que le Pacte n'est pas devenu applicable à Macao dès le moment de sa ratification par le Portugal. | UN | ولكن لا جدال في أن العهد لم يكن ساريا على ماكاو فور تصديق البرتغال عليه. |
La troisième annexe dresse la liste des lois nationales qui sont actuellement applicables à Macao. | UN | ويسرد المرفق الثالث القوانين الوطنية السارية في مقاطعة ماكاو. |
Les situations dans lesquelles une personne peut se voir refuser l'entrée à Macao sont clairement définies dans la loi sur la sécurité intérieure. | UN | وأوضحت أن الحالات التي قد يرفض فيها دخول شخص إلى ماكاو محددة بوضوح في قانون الأمن الداخلي. |
La Convention a été étendue à Macao le 27 avril 1999 et a pris effet le 27 mai 1999. | UN | 2 - طبقت الاتفاقية على مكاو في 27 نيسان/أبريل 1999، على أن يبدأ سريانها عليها في 27 أيار/مايو 1999. |
Un séminaire régional sur le suivi de la Stratégie de mise en œuvre de Shanghai pour les plans d'action de Madrid et de Macao a par la suite été organisé à Macao (Chine). | UN | وأعقبت الاجتماع حلقة دراسية إقليمية، عُقدت في مكاو، الصين، عن متابعة استراتيجية شنغهاي لتنفيذ خطتي عمل مدريد ومكاو. |
On peut néanmoins souligner l'amélioration de la reconnaissance du rôle de la femme dans la société à Macao. | UN | 86 - مع ذلك ينبغي تأكيد أن الاعتراف بدور المرأة في المجتمع يتحسن في منطقة مكاو الإدارية الخاصة. |
Par conséquent, les obligations relatives à l'établissement de rapports prévues à l'article 40 du Pacte continueront de s'appliquer de sorte que le Comité des droits de l'homme compte recevoir et examiner des rapports consacrés à Macao après le 19 décembre 1999. | UN | وعليه ستظل متطلبات تقديم التقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد مطبقة، وتتوقع اللجنة تلقي واستعراض التقارير المتصلة بماكاو بعد ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٩١. |
Okay, vous deux, vous viendrez avec moi à Macao. | Open Subtitles | حسننا, أنتما الاثنان سوف تأتون معى الى ماكاو |
2. Les dispositions du Pacte applicables à la Région administrative spéciale de Macao seront mises en œuvre à Macao conformément à la législation de la Région administrative spéciale. | UN | 2- تنفّذ أحكام العهد، التي تنطبق على مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة، من خلال تشريعات مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة. |
2. Les dispositions du Pacte applicables à la Région administrative spéciale de Macao seront mises en œuvre à Macao conformément à la législation de la Région administrative spéciale. | UN | 2- تطبق أحكام العهد السارية على منطقة ماكاو الإدارية الخاصة على ماكاو من خلال تشريعات منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
57. Les mêmes règles constitutionnelles concernant les relations entre le droit international et le droit interne sont en vigueur à Macao et au Portugal, à savoir l'article 8 de la Constitution portugaise qui établit le principe de la primauté du droit international sur le droit interne commun. | UN | ٧٥- وفي مكاو والبرتغال على السواء، تسري نفس القواعد الدستورية المتعلقة بالعلاقة بين القانونين الدولي والمحلي، أي المادة ٨ من الدستور البرتغالي التي تنص على مبدأ تفوق القانون الدولي على القانون المحلي العادي. |