"à mazar-e charif" - Translation from French to Arabic

    • في مزار الشريف
        
    • في مزار شريف
        
    • وفي مزار الشريف
        
    • ومزار الشريف
        
    La délégation suisse souhaiterait également savoir si on dispose de nouveaux renseignements sur les massacres à Mazar-e Charif dont il a été fait état. UN وذكر أن وفده يود أيضاً أن يعرف ما إذا كانت هناك أية معلومات أخرى بشأن ما أفادت به التقارير من وقوع مذابح في مزار الشريف.
    Bien que le Groupe de suivi soit conscient que certains membres de ces groupes se trouvaient à Kunduz lorsque la ville est tombée aux mains de l'Alliance du Nord et ont été faits prisonniers à Mazar-e Charif, il conviendrait de s'assurer de l'endroit où ils se trouvent à l'heure actuelle. UN ورغم علم فريق الرصد بأن بعض أعضاء هذه الجماعات كانوا في قندز عند سقوطها في يد تحالف الشمال، وشوهدوا في مزار الشريف كسجناء فينبغي التحقق من أماكن وجودهم حاليا وتسجيلها.
    Environ 280 policiers de Kaboul ont été déployés à Mazar-e Charif le 18 octobre. UN 10 - ونُشر في مزار الشريف في 18 تشرين الأول/أكتوبر قرابة 280 شرطيا من قوات الشرطة التي تتخذ من كابل قاعدة لها.
    Ces violations ont été constatées essentiellement à Kaboul, Herat et, dans une moindre mesure, à Mazar-e Charif. UN ولوحظ أن هذه الانتهاكات وقعت بصفة رئيسية في كابول وهيرات وبدرجة أقل في مزار شريف.
    Le Secrétaire général indique que le niveau des menaces qui pèsent sur les organismes des Nations Unies a augmenté en 2011, comme l'a montré l'attentat perpétré à Mazar-e Charif le 1er avril 2011 contre les bureaux de la MANUA. UN 174 - ويشير الأمين العام إلى أن مستويات التهديد ضد الأمم المتحدة لم تتوقف عن الارتفاع في عام 2011، كما بدا واضحا من الهجوم الذي شُنّ في 1 نيسان/أبريل 2011 على مكتب البعثة في مزار شريف.
    :: En novembre 2003, des unités de l'Armée nationale afghane ont été déployées à Mazar-e Charif pour soutenir les programmes de limitation des armements lourds. UN :: في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، نشرت وحدات الجيش الوطني الأفغاني في مزار الشريف دعما لبرامج احتواء الأسلحة الثقيلة.
    En outre, durant le mois écoulé, quatre commandants de corps - à Mazar-e Charif, Kandahar, Jalalabad et Kunduz - ont été nommés à des fonctions civiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم في الشهر الماضي نقل أربعة من قادة الفيالق في مزار الشريف وقندهار وجلال أباد وقندز إلى وظائف مدنية.
    En particulier, le bureau de la MANUA à Kunduz a été directement attaqué, ce qui a rappelé le sort terrible de nos sept collègues tués il y a un an dans des circonstances semblables à Mazar-e Charif. UN فمكتب البعثة في كندوز قد تعرض لهجوم مباشر، مما أعاد الذكريات المروعة لمقتل زملائنا الأعزاء السبعة منذ عام في ظروف مشابهة في مزار الشريف.
    L'application des accords de cessez-le-feu conclus à Mazar-e Charif et à Maymana, dans la province de Faryab, sous l'égide de la Commission de sécurité mixte pour le nord et de la MANUA, a été grandement facilitée par le déploiement d'agents de police venus de Kaboul. UN وتنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار التي توسطت اللجنة الأمنية المتعددة الأطراف في الشمال وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان للتوصل إليها في مزار الشريف وميمنة في مقاطعة فارياب استفاد كثيرا من نشر أفراد الشرطة ومقرهم كابول.
    Au mois de juillet dernier, le Royaume-Uni a constitué à Mazar-e Charif une équipe qui met l'accent sur la réforme du secteur de la sécurité, ce qui devrait contribuer à la stabilisation de la situation au nord du pays. UN وفي تموز/ يوليه، شكلت المملكة المتحدة فريقا في مزار الشريف. ومن المتوقع أن يسهم التأكيد المعلن للفريق على إصلاح القطاع الأمني في تثبيت الاستقرار في الشمال.
    La MANUA a élaboré des mémorandums d'accord avec le PNUD à Mazar-e Charif, Kandahar et Gardez relatifs à la participation aux coûts et aux nouvelles réductions des dépenses opérationnelles au titre de la sécurité, du personnel auxiliaire et des frais de location. UN ووضعت البعثة مذكرات تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مزار الشريف وقندهار وغارديز بشأن تقاسم التكاليف والتخفيضات الإضافية في التكاليف التشغيلية المتعلقة بالأمن والموظفين المساعدين ومدفوعات الإيجار.
    Ainsi, les femmes détenues à Mazar-e Charif ont observé trois jours de grève de la faim en janvier, au motif que des hommes détenus pour des crimes graves avaient été libérés alors que leurs dossiers à elles, qui, pour beaucoup, avaient trait à des < < crimes moraux > > non reconnus par la loi, n'étaient pas traités. UN ونفذت سجينات في مزار الشريف إضرابا لمدة ثلاثة أيام في كانون الثاني/يناير، بدعوى أنه يجري إطلاق سراح سجناء متهمين بارتكاب جرائم خطيرة في الوقت الذي لا ينظر فيه في قضاياهن، التي ينطوي الكثير منها على تهم بارتكاب " جرائم أخلاقية " لا تستند إلى القانون.
    Dans le nord-ouest, la lutte s'est poursuivie entre le parti Jumbesh du général Dostom et le parti Jamiat du général Atta; des bombes ont explosé à Maimana et des embuscades ou des enlèvements ont eu lieu à Mazar-e Charif en juin et juillet. UN 10 - أما في المنطقة الشمالية - الغربية، فقد استمر الصراع بين حزب جومبيش بزعامة الجنرال دوستم وحزب الجمعية بزعامة الجنرال عطا. ووقعت حوادث تفجير في ميمنة ونصبت كمائن أو نفذت عمليات اختطاف في مزار الشريف في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه.
    Les problèmes de sécurité continuent de compliquer la tâche de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) comme en atteste l'attaque lancée le 1er avril contre le bureau des Nations Unies à Mazar-e Charif qui a coûté la vie à sept de nos collègues. UN 10 - ولا تزال البيئة الأمنية غير المواتية تطرح تحديات كبيرة أمام عمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. وقد حصد الهجوم الذي وقع على مكتب الأمم المتحدة في مزار الشريف في 1 نيسان/أبريل أرواح سبعة من زملائنا.
    Au nombre de leurs activités figurent l'usage d'engins explosifs improvisés (rare jusque-là dans ces régions), ainsi que quatre attentats-suicides ou tentatives d'attentat-suicide à Mazar-e Charif et Balkh, entre octobre et janvier. UN وتشمل الأنشطة استعمال الأجهزة المتفجرة المرتجلة (التي نـادرا ما كانت تستعمـل من قبـل في تلك المناطق)، فضلا عن أربع هجمات انتحارية أو محاولات لتنفيذها في مزار الشريف وبلخ في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الثاني/يناير.
    Durant la domination de l'Afghanistan par les Taliban et par Al-Qaida, la République islamique d'Iran a subi des dommages immenses du fait des menées hostiles de ces groupes qui sont à l'origine, entres autres choses, de l'insécurité régnant aux frontières de l'est et de l'assassinat de diplomates iraniens à Mazar-e Charif, en 1997. UN وأثناء الهيمنة المشتركة للطالبان والقاعدة على أفغانستان، تعرضت جمهورية إيران الإسلامية لأضرار بالغة نتيجة للأعمال العدائية من جانب هاتين الجماعتين التي أسفرت، في جملة أمور، عن انتشار عدم الأمن على حدودها الشرقية وقتل دبلوماسيين إيرانيين في مزار شريف في عام 1997.
    L'un des hélicoptères MI-8MTV sera basé à Mazar-e Charif et appuiera les bureaux de région et de province existants dans la partie nord du pays ainsi que ceux qu'il est proposé d'ouvrir là-bas. UN وستتمركز إحدى الطائرات المطلوبة ذات الأجنحة الدوارة من طراز MI-8MTV في مزار شريف لتوفير الدعم الجوي للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات التابعة للبعثة القائمة حاليا في القطاع الشمالي من البلد أو المقرر افتتاحها هناك.
    Les décisions prises à Istanbul permettront à l'OTAN de mener à bonne fin la première phase de l'expansion de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) dans le cadre de laquelle, en plus de l'équipe provinciale de Kunduz, l'OTAN prendra le commandement des équipes existantes à Mazar-e Charif et Maimana et en créera d'autres à Faizabad et Baghlan. UN 45 - وستتيح القرارات التي اتخذها الحلف في إسطنبول إتمام المرحلة الأولى من توسيع نطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تشمل، إضافة إلى فريقها لتعمير المقاطعات في قندز، قيادة فرق تعمير المقاطعات الإقليمية الموجودة في مزار شريف وميمنة، وإنشاء فرق أخرى في فيزأباد وبغلان.
    Au cours de sa visite, elle s'est rendue à Kaboul, à Qalat et à Mazar-e Charif. UN وخلال تلك الفترة، زارت البعثة كابل وقلات ومزار الشريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more