"à mettre au point des mesures" - Translation from French to Arabic

    • في وضع تدابير
        
    • على وضع تدابير
        
    • إلى وضع تدابير
        
    • بوضع تدابير
        
    • أجل وضع تدابير
        
    • في وضع التدابير
        
    • على استحداث تدابير
        
    269. Le Bélarus a indiqué que l'autorité suivante était susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée: UN 269- وذكرت بيلاروس أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    La Chine a par ailleurs indiqué que, s'agissant de la Région administrative spéciale de Macao, il existait également une ou plusieurs autorités susceptibles d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN وذكرت الصين أيضا فيما يتعلق بمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة، أن لديها سلطة أو سلطات يمكن لها أن تساعد الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    276. La Croatie a indiqué que l'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée était la suivante: UN 276- وذكرت كرواتيا أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    susceptibles d’aider les autres États Parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN التي تستطيع مساعدة الدول اﻷطراف اﻷخرى على وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'État partie affirme qu'il appuie fermement les actions visant à mettre au point des mesures de prévention contre la violence fondée sur le sexe et contre la traite à des fins d'exploitation sexuelle par le travail, ces actions, d'une importance capitale, exigeant la mise en place d'un système actif d'éducation et de formation, ainsi que la collaboration étroite de toutes les institutions et organisations. UN وتؤكد أنها ما فتئت تدعم الأنشطة الرامية إلى وضع تدابير لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال في الجنس والعمل، إدراكاً منها أن منع العنف القائم على أساس نوع الجنس يتسم بأهمية قصوى ويتطلب التثقيف المكثف والتدريب والتعاون الوثيق بين جميع المؤسسات والمنظمات.
    Une partie du rôle du SAMV consiste à faire office de groupe de pression, à attirer l'attention au plan des politiques et à mettre au point des mesures pour les femmes d'origine étrangère. UN ويتمثل جزء من دور المركز في ممارسة التأثير من خلال الاتصال، فهو يسترعي الاهتمام على صعيد السياسات ويقوم بوضع تدابير من أجل النساء من أصل أجنبي.
    Compte tenu de la nécessité de poursuivre le dialogue et la coopération, l’OIM s’efforce d’encourager les pays d’origine, d’accueil et de transit à se réunir et à mettre au point des mesures concertées dans le domaine des migrations. UN وفي ضوء ضرورة متابعة الحوار والتعاون، تبذل المنظمة قصاراها من أجل تشجيع بلدان المنشأ والمقصد والعبور على تنظيم اجتماعات من أجل وضع تدابير محددة في ميدان الهجرة.
    Il s'agissait d'aider les pays partenaires à mettre au point des mesures du type FLEGT susceptibles de contribuer efficacement tant à assurer la légalité qu'à soutenir la gestion et le développement forestier. UN وكان الغرض من ذلك هو دعم البلدان الشريكة في وضع التدابير ذات الصلة بخطة العمل بشأن قطاع الغابات، والتي يمكن أن تسهم بفعالية في ضمان شرعية المنتجات واستدامة إدارة الغابات وتنميتها على حد سواء.
    277. Chypre a indiqué que l'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée était la suivante: UN 277- وذكرت قبرص أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    278. L'Égypte a indiqué qu'il n'existait pas d'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN 278- وذكرت مصر أن ليس لديها سلطة مختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    280. L'Estonie a indiqué que l'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée était la suivante: UN 280- وذكرت استونيا أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    281. La Finlande a indiqué que les autorités susceptibles d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée étaient les suivantes: UN 281- وذكرت فنلندا أن سلطاتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    282. La Jamaïque a indiqué que l'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée était la suivante: UN 282- وذكرت جامايكا أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    285. Malte a indiqué que l'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée était la suivante: UN 285- وذكرت مالطة أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    288. Le Myanmar a indiqué que l'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée était la suivante: UN 288- وذكرت ميانمار أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    290. Le Panama a indiqué que les autorités susceptibles d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée étaient les suivantes: UN 290- وذكرت بنما أن السلطات التي يمكن لها مساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    291. Les Philippines ont indiqué que l'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée était la suivante: UN 291- وذكرت الفلبين أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    6. Chaque État Partie communique au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le nom et l'adresse de l'autorité ou des autorités susceptibles d'aider les autres États Parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN 6- يتعين على كل دولة طرف أن تبلغ الأمين العام للأمم المتحدة باسم وعنوان السلطة أو السلطات التي يمكنها أن تساعد الدول الأطراف الأخرى على وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Nous espérons que des progrès suffisants seront accomplis dans le cadre des négociations visant à mettre au point des mesures adaptées dont l'application permettra de lutter contre les pertes et les dégâts liés aux effets néfastes du changement climatique, y compris les effets liés aux événements climatiques extrêmes et aux événements à évolution lente. UN ونأمل أن يتحقق ذلك التقدم الكافي في التفاوض على وضع تدابير مناسبة قد تنفذ لمعالجة الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك الآثار المتعلقة بالأحوال المناخية الشديدة والأحداث البطيئة الظهور.
    6. Chaque État Partie communique au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le nom et l'adresse de l'autorité ou des autorités susceptibles d'aider les autres États Parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN 6- تبلغ كل دولة طرف الأمين العام للأمم المتحدة باسم وعنوان السلطة أو السلطات التي يمكنها أن تساعد الدول الأطراف الأخرى على وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    5. Demande instamment aux gouvernements de prendre des mesures durables à tous les niveaux concernant les familles, notamment d'entreprendre des études et des travaux de recherche appliquée sur la famille, et de promouvoir le rôle des familles dans le développement, et invite les gouvernements à mettre au point des mesures et méthodes concrètes pour régler les grands problèmes nationaux ayant trait à la famille; UN ٥ - تحث الحكومات على اتخاذ تدابير طويلة اﻷجل على جميع الصﱡعد بشأن اﻷسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية عن اﻷسرة، وتشجع الدور الذي تقوم به اﻷسرة في عملية التنمية، وتدعو الحكومات إلى وضع تدابير ونهج فعلية للتعامل مع اﻷولويات الوطنية في مجال التصدي لقضايا اﻷسرة؛
    Néanmoins, l'Union européenne reste prête à mettre au point des mesures destinées à vérifier l'application de la Convention sur les armes biologiques et à toxines et, selon nous, cette question devrait être étudiée par la Conférence d'examen en vue de définir de nouvelles actions. UN غير أن الاتحاد الأوروبي يظل ملتزما بوضع تدابير للتحقق من الامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والسُمية، ونعتقد أن هذا الموضوع يكون جديرا بأن ينظر فيه المؤتمر الاستعراضي في سبيل تحديد المزيد من الخطوات.
    C'est dans cet ordre d'idées qu'aux termes du paragraphe 3 du dispositif du projet de résolution ils expriment leur soutien au renforcement du Centre et à la poursuite de ses activités et l'encouragent à continuer de s'employer toujours davantage à mettre au point des mesures efficaces de confiance, de désarmement et de limitation des armements. UN وفـي الفقـرة ٣ من منطـوق مشروع القرار، يعرب مقدموه عن دعمهم الثابـت لاستمـرار تشغيل وتعزيز المركز ويشجعونه على مواصلـة تكثيف جهوده من أجل وضع تدابير فعالة لبناء الثقة والحد من التسلح ونزع السلاح.
    Le Conseil de la recherche de Norvège a été chargé d'un rôle-clé consistant à mettre au point des mesures propres à stimuler l'intérêt pour la recherche dans les écoles et parmi les élèves. UN 481- وأُسند إلى مجلس البحوث النرويجي دور رئيسي في وضع التدابير اللازمة لتشجيع الاهتمام بالبحث في المدارس وبين التلاميذ.
    21. Dans sa notification, le Honduras a indiqué que l'autorité susceptible d'aider les autres États Parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée était la suivante: UN 21- أفادت هندوراس في إشعارها بأن السلطة التي تستطيع مساعدة دول أطراف أخرى على استحداث تدابير من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more