"à mettre au point un cadre" - Translation from French to Arabic

    • على وضع إطار
        
    • إلى وضع إطار
        
    • في وضع إطار
        
    Un certain nombre de lignes directrices internationales peuvent aider les pays à mettre au point un cadre de publication d'informations dans ce domaine. UN ومن شأن الاستعانة بعدد من المبادئ التوجيهية الدولية أن يساعد البلدان على وضع إطار للإبلاغ في هذا الميدان.
    :: 1 atelier organisé à l'intention des membres du Ministère des martyrs et des personnes disparues afin de les aider à mettre au point un cadre juridique pour traiter la question des personnes disparues UN :: عقد حلقة عمل لموظفي وزارة شؤون الشهداء والمفقودين للمساعدة على وضع إطار قانوني لمعالجة ملف المفقودين
    La MANUTO a exhorté le Gouvernement à mettre au point un cadre juridique pour réglementer les activités de ces groupes et canaliser leur énergie vers des projets plus constructifs. UN وقد حثت البعثة الحكومة على وضع إطار قانوني لأنشطة تلك الجماعات وعلى توجيه طاقاتها إلى مساع بناءة بقدر أكبر.
    Les exposés et les discussions sur les expériences des différentes organisations en matière d'approche de la gestion fondée sur les résultats ont grandement aidé le Fonds à mettre au point un cadre de financement pluriannuel fondé sur les résultats. UN وكانت العروض والمداولات بشأن تجارب مختلف المنظمات التي تتبع نهج اﻹدارة القائمة على النتائج مفيدة للغاية للصندوق في جهوده الرامية إلى وضع إطار تمويل قائم على النتائج متعدد السنوات.
    Toutefois, comme le débat qui a eu lieu récemment au sein du Conseil de sécurité sur la protection des civils pendant un conflit armé l'a bien montré, il reste à mettre au point un cadre concerté pour assurer de manière plus systématique la protection des personnes déplacées dans leur propre pays. UN إلا أنه لا تزال ثمة حاجة إلى وضع إطار متفق عليه لتوفير حماية أكثر منهجية للمشردين داخلياً. كما برز ذلك في مناقشات مجلس الأمن الأخيرة بشأن حماية المدنيين خلال النزاعات المسلحة.
    Malgré les obstacles importants auxquels nous nous heurtons, nous devrions continuer à mettre au point un cadre approprié permettant au processus de réforme d'aller de l'avant. UN ورغم العقبات الرئيسية التي نواجهها، ينبغي أن يستمر العمل في وضع إطار عمل جيد لكي تسير عملية الإصلاح قدماً.
    L'UIT a également aidé la Commission sur l'informatisation de l'Afrique à mettre au point un cadre pour la formation des enseignants. UN كما ساعد الاتحاد لجنة أفريقيا الالكترونية في وضع إطار عمل لتدريب المعلمين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Elle a en outre aidé le Gouvernement angolais à mettre au point un cadre national de formation et de renforcement des capacités dans le domaine du commerce international et de l'investissement. UN وعلاوة على ذلك، ساعد البرنامج حكومة أنغولا على وضع إطار وطني للتدريب وبناء القدرات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين.
    Son gouvernement attache une grande importance à la mise en place d'un climat favorable aux investissements étrangers et travaille à mettre au point un cadre juridique pour protéger ces investissements et compléter le processus de privatisation et de réforme des systèmes bancaires et financiers. UN وذكر أن حكومته تعلِّق أهمية كبيرة على توفير بيئة ملائمة للاستثمار الأجنبي، وهي تعمل على وضع إطار قانوني لحماية الاستثمارات واستكمال عملية الخصخصة وإصلاح النظام المصرفي والنظام المالي.
    a) Contribuer à mettre au point un cadre d’action cohérent et intégré couvrant les aspects macroéconomiques, financiers, sociaux et environnementaux; UN )أ( المساعدة على وضع إطار سياسات متسق ومتكامل يشمل جانب الاقتصاد الكلي والجوانب المالية والاجتماعية والبيئية؛
    Le Groupe de travail s'attache actuellement à mettre au point un cadre conceptuel pour l'établissement de rapports internationaux sur les forêts et d'options pour renforcer les capacités des pays en matière de suivi, d'évaluation et de rapports dans le domaine des forêts. UN وتعكف فرقة العمل حاليا على وضع إطار مفاهيمي عن الإبلاغ الدولي عن الغابات والخيارات المتاحة في مجال بناء قدرات البلدان على الرصد والتقييم والإبلاغ المتعلق بالغابات.
    4. Lance un appel aux gouvernements des États membres pour encourager leurs fédérations des chambres de commerce et d'industrie à mettre au point un cadre de coopération avec la Chambre islamique et à apporter leur concours à la réalisation de ses programmes en vue de renforcer les échanges et les investissements entre les États membres; UN 4 - يناشد حكومات الدول الأعضاء تشجيع اتحادات الغرف التجارية والصناعية على وضع إطار للتعاون مع الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة والمساهمة في برامجها تعزيزاً للتجارة والاستثمار بين الدول الأعضاء.
    4. Lance un appel aux gouvernements des États membres pour encourager leurs fédérations des chambres de commerce et d'industrie à mettre au point un cadre de coopération avec la Chambre islamique et à apporter leur concours à la réalisation de ses programmes en vue de renforcer les échanges et les investissements entre les États membres; UN 4 - يناشد حكومات الدول الأعضاء تشجيع اتحادات الغرف التجارية والصناعية على وضع إطار للتعاون مع الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة والمساهمة في برامجها تعزيزاً للتجارة والاستثمار بين الدول الأعضاء.
    4. LANCE un appel aux gouvernements des Etats membres pour qu'ils encouragent leurs Fédérations des chambres de commerce et d'industrie à mettre au point un cadre de coopération avec la Chambre islamique et à apporter concours à la réalisation de ces programmes en vue de renforcer les échanges et les investissements entre les Etats membres. UN 4 - يناشد حكومات الدول الأعضاء تشجيع اتحادات الغرف التجارية والصناعية على وضع إطار للتعاون مع الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة والمساهمة في برامجها تعزيزاً للتجارة والاستثمار فيما بين الدول الأعضاء.
    Il se félicite de la proposition du Département des opérations de maintien de la paix tendant à mettre au point un cadre de directives opérationnelles et doctrinales, en notant qu'une interprétation commune de la terminologie est essentielle à la promotion d'approches communes. UN ورحب التقرير بمقترح إدارة عمليات حفظ السلام الرامي إلى وضع إطار توجيه وعقيدة ميداني، ملاحظاً أن الفهم الموحد للمصطلحات ضروري لتشجيع الأخذ بنُهج مشتركة.
    Dans le cadre de leurs efforts visant à mettre au point un cadre juridique global, les États devraient chercher à renforcer les moyens des parquets et des tribunaux. UN وينبغي للدول أن تقوم في إطار جهودها الرامية إلى وضع إطار قانوني شامل باتخاذ خطوات لتعزيز قدرات أجهزة الادّعاء العام والقضاء.
    Ces opérations reposent en effet sur une démarche multisectorielle plutôt que sectorielle et visent essentiellement à mettre au point un cadre stratégique d'ensemble pour les activités d'ordre démographique prévues au niveau national au cours des 5 à 10 prochaines années, compte tenu des priorités et objectifs de développement du gouvernement. UN وتستخدم الممارسة المذكورة أعلاه نهجا متعدد القطاعات بدلا من النهج القطاعي وترمي تحديدا إلى وضع إطار استراتيجي شامل لﻷنشطة السكانية المنفذة على الصعيد القطري على مدار السنوات الخمس إلى السنوات العشر القادمة ضمن سياق اﻷولويات واﻷهداف اﻹنمائية الشاملة للحكومة المعنية.
    À la réunion du Groupe du développement urbain qui s'est tenue à Rome en juillet 2014 sous la présidence italienne du Conseil de l'Union européenne, les participants ont débattu d'une proposition consistant à mettre au point un cadre de coopération entre l'Union européenne et ONU-Habitat afin d'établir une collaboration stratégique pour préparer la Conférence Habitat III. UN ٥٧ - وخلال اجتماع فريق التنمية الحضرية المعقود في روما في تموز/يوليه 2014، تحت الرئاسة الإيطالية لمجلس الاتحاد الأوروبي، أُجريت مناقشات بشأن الاقتراح الداعي إلى وضع إطار للتعاون بين الاتحاد الأوروبي وموئل الأمم المتحدة يرمي إلى التعاون الاستراتيجي في الإعداد للموئل الثالث.
    Il est essentiel que l'ONU contribue à mettre au point un cadre mondial de règles et de mesures collectives d'une manière intégratrice et démocratique. UN من الضروري أن تساهم الأمم المتحدة في وضع إطار عالمي للقواعد والعمل الجماعي بأسلوب جامع وديمقراطي.
    Entre-temps, la Police des Nations Unies a aidé la Police nationale haïtienne à mettre au point un cadre stratégique d'assistance conforme à son plan de réforme, qui a été présenté aux donateurs le 31 mars. UN وفي الوقت نفسه، دعمت شرطة الأمم المتحدة الشرطة الوطنية الهايتية في وضع إطار استراتيجي لتقديم المساعدة، وذلك تمشيا مع خطة الإصلاح التي عرضت على الجهات المانحة في 31 آذار/مارس.
    Elle aide, en particulier, le Ministère de la justice à mettre au point un cadre stratégique pour la réforme de la justice, ainsi qu'un plan de développement stratégique du système pénitentiaire et une législation pénitentiaire. UN ويشمل ذلك مساعدة وزارة العدل في وضع إطار استراتيجي لإصلاح نظام العدالة، ووضع خطة إنمائية استراتيجية لنظام السجون، وتشريعات للسجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more