"à mettre au point un plan" - Translation from French to Arabic

    • في وضع خطة
        
    • على وضع خطة
        
    • إلى وضع خطة
        
    • على تطوير خطة
        
    Le HCR a aidé le Gouvernement à mettre au point un plan visant à faciliter leur rapatriement librement consenti. UN وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة الى الحكومة في وضع خطة لتيسير عودتهم الطوعية.
    L'information ainsi obtenue servirait, à terme, à mettre au point un plan de dépollution. UN وسيجري في النهاية، الاستفادة من المعلومات الناتجة عن عملية المسح في وضع خطة للإصلاح.
    L'initiative aidera également le Honduras à mettre au point un plan de gestion intégrée des ressources qui conjugue des éléments des systèmes de gestion modernes et traditionnels. UN وسوف تساعد هندوراس في وضع خطة لﻹدارة المتكاملة للموارد تجمع ما بين العناصر التقليدية والحديثة في نظم الادارة.
    Le Comité consultatif engage le Bureau d'appui à mettre au point un plan de déploiement correspondant aux besoins opérationnels pour transférer son personnel à Mombasa. UN وتشجع اللجنة المكتب على وضع خطة نشر بناءً على الاحتياجات التشغيلية لنقل الموظفين إلى ممبسة.
    Le Bureau aide le Procureur général à organiser des ateliers analogues depuis 2000 pour contribuer à mettre au point un plan d'action en vue de la réforme du parquet général. UN وما برح المكتب يساعد المدعي العام على تنظيم حلقات عمل مماثلة منذ سنة 2000، مما يُعينه على وضع خطة عمل من أجل إصلاح النيابة العامة.
    Poursuivre le processus consultatif visant à mettre au point un plan d'action national global de lutte contre la corruption, qui comprendra un examen des moyens d'améliorer l'efficacité des systèmes de lutte existants. UN ● مواصلة العملية التشاورية الرامية إلى وضع خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الفساد، تشمل استكشاف الوسائل الكفيلة بزيادة فعالية نظم مكافحة الفساد.
    Les trois organismes s'attachent à mettre au point un plan d'action commun pour faire face aux incidences des changements climatiques sur les enfants. UN وتعمل هذه الوكالات على تطوير خطة عمل مشتركة لمعالجة مسألة تغير المناخ وآثارها على صحة الأطفال.
    L'Équipe continuera d'aider le Gouvernement à mettre au point un plan de mise en œuvre à cet effet. UN وسيواصل الفريق تقديم الدعم للحكومة في وضع خطة للتنفيذ لمعالجة هذه المشكلة.
    Elle a également aidé le CIDP à mettre au point un plan d'action national dans le domaine des droits de l'homme. UN كما قدم القسم المساعدة للجنة الدائمة المشتركة بين الوزارات لحقوق الإنسان في وضع خطة عمل محلية لحقوق الإنسان.
    En République démocratique du Congo et en Somalie, l'Équipe a aidé à mettre au point un plan d'exécution des communiqués conjoints relatifs aux violences sexuelles, signé en 2013. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، والصومال، قدم الفريق الدعم في وضع خطة لتنفيذ البيانات المشتركة المتعلقة بالعنف الجنسي التي وقِّعت في عام 2013.
    Les deux entités ont également aidé les autorités nationales à mettre au point un plan national de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants transnationaux. UN وقدم الكيانان كلاهما أيضا المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع خطة وطنية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    Elle aide actuellement la police sierra-léonaise à mettre au point un plan opérationnel de sécurité et un budget pour les élections locales du 5 juillet. UN وتقوم البعثة حاليا بمساعدة شرطة سيراليون في وضع خطة إجرائية أمنية وميزانية لانتخابات المجالس المحلية في 5 تموز/يوليه.
    Dans mes entretiens avec les autorités palestiniennes, j'ai exprimé mes préoccupations concernant l'utilisation des enfants dans les violences armées ou politiques et la nécessité de collaborer avec l'UNICEF à mettre au point un plan d'action visant à prévenir l'utilisation des enfants pour commettre de telles violences. UN ولدى اجتماعي بالسلطات الفلسطينية، أعربت عن قلقي إزاء استغلال الأطفال لأغراض سياسية والعنف المسلح والحاجة إلى إشراك اليونيسيف في وضع خطة عمل للحيلولة دون استخدام الأطفال في أعمال العنف هذه.
    L'UNESCO a aidé le Ministère de l'éducation à mettre au point un plan directeur pour l'enseignement extrascolaire au Timor-Leste pour les années 2006-2008. UN 29 - وساعدت اليونسكو وزارة التعليم في وضع خطة رئيسية لقطاع التعليم غير النظامي في تيمور - ليشتي (2006-2008).
    Ils cherchent ensemble à mettre au point un plan général de création de la police des frontières, avant de présenter un texte de loi au Conseil des ministres. UN وتواصل تلك الجهات العمل معا على وضع خطة شاملة ﻹنشاء شرطة لحدود الدولة، قبل عرض القانون على مجلس الوزراء.
    Le FNUAP sera à la tête des efforts visant à mettre au point un plan coordonné de suivi définissant clairement le rôle de chaque institution et évitant tout double emploi inutile. UN وسيقوم الصندوق بدور الرائد في العمل على وضع خطة عمل منسقة للمتابعة، تبين بوضوح دور كل وكالة وتتجنب الازدواجية التي لا داعي لها.
    Le processus encourage le dialogue dans un cadre sûr et structuré, ce qui permet aux jeunes délinquants de connaître les répercussions de leur infraction et aide la victime et l'accusé à mettre au point un plan mutuellement acceptable pour remédier au dommage causé. UN وتعزز هذه العملية الحوار في بيئة آمنة ومنظمة، وهو ما يسمح للجاني الصغير السن بمعرفة تأثير جريمته فيما يساعد الضحية والجاني على وضع خطة مقبولة للطرفين لجبر الضرر الذي ألحقه أحدهما بالآخر.
    Ces derniers se sont également employés à mettre au point un plan de travail en vue de la coopération interorganisations pour 2001 et ont débattu de la coopération technique à mettre en oeuvre à l'appui de la Convention-cadre pour la lutte antitabac. UN كما ركز أعضاء فرقة العمل على وضع خطة عمل للتعاون المشترك بين الوكالات خلال عام 2001 وناقشوا التعاون الفني دعما للاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ.
    On s'emploie à mettre au point un plan national de développement durable pour préserver les réalisations, poursuivre les progrès et assurer une répartition équitable des avantages dans le pays. UN ويستمر العمل على وضع خطة وطنية للتنمية المستدامة بغية الحفاظ على المنجزات ومواصلة التقدم وكفالة نشر فوائد ذلك بشكل متكافئ عبر البلد.
    Ces derniers se sont également employés à mettre au point un plan de travail en vue de la coopération interorganisations pour 2001 et ont débattu de la coopération technique à mettre en œuvre à l'appui de la Convention-cadre pour la lutte antitabac. UN كما ركز أعضاء فرقة العمل على وضع خطة عمل للتعاون المشترك بين الوكالات خلال عام 2001 وناقشوا التعاون الفني دعما للاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a invité la République dominicaine à mettre au point un plan national relatif aux droits de l'homme et un plan national de lutte contre le racisme. UN 10- ودعت لجنة القضاء على التمييز العنصري الجمهورية الدومينيكية إلى وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان وخطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية(24).
    9. Le SCP et l'Agence des pêches du Forum aident les Tokélaou à mettre au point un plan de gestion stratégique pour la pêche au thon. UN 9 - وقال إن جماعة المحيط الهادئ ووكالة منتدى المصايد تساعد توكيلاو على تطوير خطة استراتيجية لإدارة التونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more