Le Haut-Commissariat aide actuellement la Commission à mettre au point une stratégie globale pour les droits de l'homme en Afrique. | UN | وتعمل المفوضية حاليا على مساعدة مفوضية الاتحاد الأفريقي في وضع استراتيجية شاملة تتناول حقوق الإنسان خاصة بأفريقيا. |
Par ailleurs, le Bureau du Procureur n'a pas réussi à mettre au point une stratégie d'accusation réaliste et complète. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فشل مكتب المدعي العام في وضع استراتيجية واقعية وشاملة للمقاضاة. |
Le Conseil et le Secrétariat continueront de s'employer à mettre au point une stratégie d'ensemble. | UN | وسيجري الاضطلاع بمزيد من العمل داخل المجلس والأمانة العامة على وضع استراتيجية شاملة. |
La police de la MINUSTAH s'emploie actuellement à mettre au point une stratégie d'application. | UN | وتعمل شرطة البعثة حاليا على وضع استراتيجية للتنفيذ. |
Bien que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ait réussi à améliorer les capacités de soutien logistique aux opérations de maintien de la paix, le Groupe de réflexion estime qu'il reste encore à mettre au point une stratégie logistique d'ensemble qui intègre et renforce les initiatives actuelles et futures en la matière. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته اﻷمانــة العامــة في تحسين قــدرات دعم السوقيــات، يرى اﻷصدقاء أنه لا تزال هناك حاجة إلى وضع استراتيجية شاملة للسوقيات ﻹدماج وتعزيز المبادرات الحالية والمستقبليــة في مجــال السوقيــات. |
Organisation d'un forum des ambassadeurs trimestriel pour aider les partenaires internationaux à parvenir à un accord appuyant les efforts de réforme du secteur de la sécurité et à mettre au point une stratégie commune avec les autorités congolaises | UN | تنظيم محفل فصلي للسفراء من أجل إيجاد فهم مشترك بين الشركاء الدوليين، لدعم الجهود المبذولة في إصلاح قطاع الأمن الوطني، ولوضع استراتيجية مشتركة مع السلطات الكونغولية |
Tous deux ont aidé à définir les besoins nationaux et à mettre au point une stratégie pour l'élaboration d'une nouvelle législation. | UN | وساعدت هاتان الحلقتان على تحديد الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد. |
En outre, le PNUD et le Gouvernement mongol s'emploient ensemble à mettre au point une stratégie nationale d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | ويتعاون حاليا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة منغوليا أيضا في وضع استراتيجية وطنية للمياه والمرافق الصحية. |
De plus, ces deux organismes ont commencé à mettre au point une stratégie commune de promotion de l'éducation pour l'hygiène dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بدأت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في وضع استراتيجية مشتركة لزيادة التوعية الصحية في مجال إمدادات المياه والمرافق الصحية. |
Comme je l'ai dit dans mon rapport complémentaire, le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales ont entrepris une étude technique afin d'aider les autorités compétentes à mettre au point une stratégie de mise en oeuvre qui soit réaliste et applicable. | UN | وحسبما ورد في تقريري التكميلي، يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتقييم تقني عاجل بغية مساعدة السلطات ذات الصلة في وضع استراتيجية واقعية وقابلة للتنفيذ. |
Le PNUD aide d'ores et déjà le FEM et le programme Capacités 21 à mettre au point une stratégie de contrôle de l'exécution et d'évaluation. | UN | يقـــوم البرنامج فعلا بمساعدة مرفق البيئة العالمية و " برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ " في وضع استراتيجية للرصد والتقييم. |
En collaboration avec la Banque mondiale, il a commencé à mettre au point une stratégie de protection sociale et un plan d'application visant les communautés les plus vulnérables. | UN | وبالتعاون أيضا مع البنك الدولي، شرعت اليونيسيف في وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية وخطة للتنفيذ تستهدف أكثر المجتمعات المحلية ضعفا. |
Le projet, qui est exécuté par l'Organisation internationale du travail (OIT), a commencé à mettre au point une stratégie de plaidoyer détaillée sur les droits des peuples autochtones au Bangladesh, notamment la ratification éventuelle de la Convention no 169 de l'OIT par le Gouvernement du Bangladesh. | UN | وقد بدأ المشروع، الذي تنفذه منظمة العمل الدولية، في وضع استراتيجية مفصلة للدعوة لصالح حقوق الشعوب الأصلية في بنغلاديش، بما في ذلك إمكانية تصديق حكومة بنغلاديش على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Le Représentant spécial s’emploiera à mettre au point une stratégie de communication plus énergique et plus intégrée pour les activités de plaidoyer, en y faisant participer notamment les réseaux d’ONG et les divers médias. | UN | ١٣٠ - سيعمل الممثل الخاص على وضع استراتيجية أقوى وأشمل تتعلق بمجال الاتصال ﻷغراض الدعوة، وهي استراتيجية تشمل بصفة خاصة شبكات المنظمات غير الحكومية ومختلف وسائط اﻹعلام. |
Cette nécessité a été reconnue par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix qui, à sa session qui s'est achevée récemment, a invité le Département des opérations de maintien de la paix à mettre au point une stratégie cohérente de soutien logistique aux opérations menées par les Nations Unies en la matière. | UN | وقد اعترفت اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام بهذا الاحتياج في دورتها التي اختتمت مؤخرا، عندما حثت إدارة عمليات حفظ السلام على وضع استراتيجية مترابطة لدعم سوقيات عمليات حفظ السلام. |
Le Gouvernement s'emploie à mettre au point une stratégie nationale sur la participation des femmes à la politique et à la prise de décisions ainsi qu'une stratégie de sensibilisation dans ce domaine. | UN | تعكف الحكومة على وضع استراتيجية وطنية لمشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرارات، وكذلك استراتيجية تتعلق بمجال الدعوة. |
Il l'encourage en outre à mettre au point une stratégie fondée sur cette politique et à allouer des ressources humaines, techniques et financières suffisantes à sa mise en œuvre. | UN | وكما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية تقوم على هذه السياسية وتخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لتنفيذها. |
De plus, l'ONU a aidé l'AMISOM à mettre au point une stratégie à l'intention des combattants démobilisés rencontrés au cours des opérations et à élaborer des modules de formation pour le personnel de la Mission. | UN | وبموازاة ذلك، ساعدت الأمم المتحدة بعثة الاتحاد الأفريقي على وضع استراتيجية للتعامل مع المقاتلين المنفصلين في أثناء عملياتها، ووضع نماذج لتدريب أفراد البعثة. |
J'encourage le nouveau Gouvernement à mettre au point une stratégie nationale globale concernant l'économie et la sécurité dans le secteur maritime et à élaborer un cadre juridique d'appui, y compris à déclarer une zone économique exclusive, en collaboration étroite avec toutes les parties prenantes. | UN | وأشجع الحكومة الجديدة على وضع استراتيجية وطنية شاملة للاقتصاد البحري والأمن البحري وإطار قانوني داعم، بما في ذلك إعلان منطقة اقتصادية خالصة في الصومال، بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة. |
Il a noté que le Gouvernement s'employait à mettre au point une stratégie internationale de lutte contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes. | UN | ولاحظ كذلك أن الحكومة تسعى إلى وضع استراتيجية دولية لمكافحة استخدام الإرهابيين لشبكة الإنترنت(91). |
Forums mensuels d'ambassadeurs pour aider les partenaires internationaux à définir une vision et un message communs à l'appui des efforts de réforme du secteur de la sécurité menés par le pays, et à mettre au point une stratégie conjointe avec les autorités congolaises | UN | عقد منتدى السفراء شهريا لوضع رؤية واحدة ورسائل مشتركة على صعيد الشركاء الدوليين، لدعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لإصلاح قطاع الأمن ولوضع استراتيجية مشتركة مع السلطات الكونغولية |
Tous deux ont aidé à définir les besoins nationaux et à mettre au point une stratégie pour l’élaboration d’une nouvelle législation. | UN | وساعدت هاتان الحلقتان على تحديد الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد. |
g) A engagé le Comité à continuer à mettre au point une stratégie détaillée qui sous-tendra le programme de mise en œuvre du SCEE aux échelons mondial et régional, décrivant notamment les étapes à suivre par les pays, et a encouragé les États Membres et les organisations régionales et internationales à lancer des activités d'établissement de statistiques conformément au cadre central; | UN | (ز) حثت اللجنة على مواصلة عملها في مجال وضع استراتيجية مفصلة لبرنامج تنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية على الصعيدين العالمي والإقليمي ولا سيما خريطة طريق محددة تتبعها البلدان، وشجعت الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية أو الدولية على الشروع في أنشطة التجميع وفقا للإطار المركزي؛ |
62. En République islamique d’Iran, il est prévu d’exécuter un programme global de contrôle des drogues qui visera également à mettre au point une stratégie unifiée permettant d’étudier et de combattre l’abus de drogues. | UN | ٢٦ - ففي جمهورية ايران الاسلامية ، يهدف البرنامج الشامل لمكافحة المخدرات أيضا الى وضع استراتيجية موحدة للقيام باﻷبحاث وعمليات التدخل بشأن ظاهرة تعاطي المخدرات . |