"à mettre en œuvre la résolution" - Translation from French to Arabic

    • في تنفيذ قرار
        
    • على تنفيذ قرار
        
    • في تنفيذ القرار
        
    • إلى تنفيذ قرار
        
    • على تنفيذ القرار
        
    • بتنفيذ قرار
        
    • إلى تنفيذ القرار
        
    • أجل تنفيذ قرار
        
    • لتنفيذ قرار مجلس
        
    • وفي تنفيذ قرار
        
    Le Comité a exprimé l'espoir que le Bureau du Registre commencerait à mettre en œuvre la résolution de l'Assemblée, ainsi que les conclusions figurant dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يبدأ مكتب سجل الأضرار في تنفيذ قرار الجمعية العامة فضلا عن النتائج الواردة في فتوى محكمة العدل الدولية.
    En 2002, la Norvège a versé 4,5 millions d'euros à l'Union africaine afin d'aider ses pays membres à mettre en œuvre la résolution 1373 (2001). UN وفي عام 2002 قدمت النرويج مساهمة بمبلغ 4.5 ملايين كرونة نرويجية للاتحاد الأفريقي لمساعدة دوله الأعضاء في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373.
    Tous les acteurs concernés doivent s'attacher à mettre en œuvre la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité dans les meilleurs délais. UN ويجب أن يعمل كل أصحاب المصلحة المعنيين على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1860 (2009) في أسرع وقت ممكن.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des parlements arabes à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البرلمانات العربية على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن
    L'expérience tirée de ces activités permettra de mettre au point un programme d'assistance à plus long terme pour aider les États à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000). UN وستفيد الخبرة المكتسبة من هذه الجهود في وضع مجموعة برامج طويلة الأجل لمساعدة الدول في تنفيذ القرار 1325 (2000).
    L'invitation du Japon à mettre en œuvre la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité n'est autre que la manifestation de ses intentions cachées d'entraver les progrès en cours. UN إن دعوة اليابان إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) لا تعدو أن تكون دليلا على نواياهم الخفية لعرقلة العملية الحالية.
    En outre, les dirigeants du G8 ont encouragé instamment tous les États à mettre en œuvre la résolution 1540 adoptée récemment par le Conseil de sécurité, qui engage les États à criminaliser la prolifération. UN كما حث رؤساء دول مجموعة البلدان الثمانية جميع الدول على تنفيذ القرار 1540 الذي أصدره مؤخراً مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والذي يطالب فيه الدول بتجريم الانتشار.
    Israël est fermement résolu à mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN 4 - إن إسرائيل ملتزمة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540.
    Des mesures législatives visant à mettre en œuvre la résolution UN - " التدابير التشريعية الرامية إلى تنفيذ القرار " :
    Les commissions régionales ont commencé à mettre en œuvre la résolution de l'Assemblée générale sur l'examen quadriennal en établissant des liens plus étroits avec le GNUD et les mécanismes de coordination régionale de l'ONU aux niveaux régional et national. UN 89 - شرعت اللجان الإقليمية في تنفيذ قرار الجمعية العامة بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات بإقامة روابط أوثق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآليات التنسيق الإقليمية التابعة للأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Sur la base d'une proposition émanant de sa Direction, le Comité a entamé un débat sur la manière d'élaborer des pratiques optimales permettant d'aider les États à mettre en œuvre la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN 15 - واستنادا إلى اقتراح تقدمه إليها المديرية التنفيذية، شرعت اللجنة بمناقشة السبل الكفيلة بتطوير أفضل الممارسات في مجال مساعدة الدول في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    Depuis leur retour, les membres du personnel civil de la FINUL se sont employés énergiquement à mettre en œuvre la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, en particulier en ce qui concerne le renforcement rapide de la Force. UN ومنذ عودتهم بعد الإجلاء، يقوم الموظفون المدنيون لليونيفيل بعمل مكثف في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، ولا سيما التعزيز السريع للقوة.
    En 2007, le FNUAP a continué de s'employer à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité pour aider les femmes dans les situations de conflit et postconflictuelles. UN 31 - وفي عام 2007، واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان العمل على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) الذي يدعم المرأة في حالات النـزاع وما بعدها.
    Elle a encouragé le Botswana à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, à lutter contre la discrimination fondée sur le sexe et à mettre fin aux mariages précoces et forcés. UN وشجعت بوتسوانا على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325(2000) لمكافحة التمييز القائم على نوع الجنس والقضاء على الزواج المبكر والقسري.
    56. Le représentant de la République arabe syrienne se félicite de la déclaration faite au nom des membres permanents du Conseil de sécurité, dans laquelle ceux-ci affirment clairement leur détermination à mettre en œuvre la résolution de 1995 visant à déclarer le Moyen-Orient zone exempte d'armes nucléaires, et lancent un appel en faveur de l'universalisation du Traité. UN 53- ورحب بالبيان الذي أُدلي به باسم الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن، والذي أشار بوضوح إلى عزمها على تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بإعلان منطقة الشرق الأوسط خالية من السلاح النووي، ودعوتها إلى تحقيق عالمية المعاهدة.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale continue d'inciter les parlements à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) dans la région. UN وتواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إشراك البرلمانيين في تنفيذ القرار 1325 (2000) في المنطقة.
    L'Agence suédoise de coopération internationale au développement a défini une stratégie globale de gestion des conflits et de consolidation de la paix et aidé les ONG à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000), notamment en matière de prévention des conflits. UN 16 - ووضعت الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي استراتيجية عامة لإدارة الصراعات وبناء السلام، وقدمت الدعم للمنظمات غير الحكومية في تنفيذ القرار 1325 (2000)، بما في ذلك منع نشوب الصراعات.
    Les efforts tendant à mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité s'intensifient. UN والجهود الرامية إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) تكسب زخما.
    Elle a invité le Gouvernement irlandais à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) et a contribué à la préparation de la documentation nécessaire pour stimuler les débats. UN ودعت حكومة أيرلندا إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000). وشجعت على إعداد وثائق لحفز المناقشة.
    Elle fournit des renseignements sur les mesures prises pour améliorer, le cas échéant, la capacité des États Membres à mettre en œuvre la résolution, notamment sur les meilleures pratiques. UN ويتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين قدرة الدول الأعضاء، عند الاقتضاء، على تنفيذ القرار ومن ضمنها معلومات عن أفضل الممارسات.
    Dans l'ensemble, ces lacunes et ces difficultés nuisent à l'efficacité du Plan d'action à l'échelle du système et limitent la capacité du système dans son ensemble à mettre en œuvre la résolution 1325 (2000). UN وقد شكّلت تلك الفجوات والتحديات مجتمعة أوجه قصور في خطة العمل على نطاق المنظومة وقيودا على قدرة منظومة الأمم المتحدة التنظيمية على تنفيذ القرار 1325 (2000).
    Le Maroc estime crucial de ne pas rater l'échéance de la conférence internationale de 2012 pour l'établissement d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, en application du plan d'action visant à mettre en œuvre la résolution de 1995. UN إذ يرى المغرب أن من الأهمية بمكان عقد مؤتمر دولي في عام 2012 لإنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط، تنفيذاً لخطة العمل المتعلقة بتنفيذ قرار عام 1995.
    Troisièmement, consentir des efforts visant à mettre en œuvre la résolution 54/224 en vue notamment de promouvoir une approche de gestion intégrée pour la mer des Caraïbes dans le cadre du développement durable. UN وشكلت الجهود الرامية إلى تنفيذ القرار 54/224 ، لا سيما لتعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة، مجال الأولوية الثالث.
    Le Plan national d'action constitue la première initiative de ce genre visant à mettre en œuvre la résolution 1325 dans le Caucase du Sud. UN وخطة العمل الوطنية هي أول مبادرة من نوعها تُتخذ في منطقة جنوب القوقاز من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    Il a également relevé avec inquiétude que le projet de Plan national d'action visant à mettre en œuvre la résolution 1325 du Conseil de sécurité n'abordait pas tous les aspects de la participation des femmes au processus de réconciliation nationale. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً لأن مشروع خطة العمل الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 لم يتناول جميع جوانب مشاركة النساء في عملية المصالحة الوطنية.
    Le présent rapport rend compte des activités qu'ont menées les principales institutions des Nations Unies œuvrant dans le domaine du dialogue entre les religions et les cultures et s'employant à mettre en œuvre la résolution 62/90 de l'Assemblée générale. UN يسلط هذا التقرير الضوء على الأنشطة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة الرئيسية المنخرطة في العمل في ميدان الحوار بين الأديان والثقافات وفي تنفيذ قرار الجمعية 62/90.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more