"à mettre en œuvre les principes" - Translation from French to Arabic

    • على تنفيذ المبادئ
        
    • في تنفيذ مبادئ
        
    • على تنفيذ مبادئ
        
    • لتنفيذ مبادئ
        
    Résolus à mettre en œuvre les principes énoncés dans la Déclaration sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et, pour ce faire, à adopter les mesures nécessaires à la suppression de cette discrimination sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وقد عقدت العزم على تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة، وعلى أن تتخذ، لذلك الغرض، التدابير اللازمة للقضاء على ذلك التمييز بجميع أشكاله ومظاهره.
    L'actuelle Rapporteuse spéciale entend poursuivre dans cette voie et encouragera les États à mettre en œuvre les principes directeurs sur la sécurité d'occupation des populations urbaines pauvres. UN وتعتزم المقررة الخاصة الحالية متابعة هذا العمل الهام وستشجع الدول على تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر.
    Un plan d'action a pour objectif d'aider un État à mettre en œuvre les principes directeurs; son existence ne permet pas en soi de conclure que l'État s'acquitte de ses obligations dans le domaine des droits de l'homme; UN فخطط العمل هدفها مساعدة الدولة على تنفيذ المبادئ التوجيهية، ولا يعني وجودها بحد ذاته أن الدولة تفي بواجباتها في مجال حقوق الإنسان؛
    Il a également été proposé de charger l'expert indépendant et un groupe d'experts d'élaborer des directives pour aider les pays à mettre en œuvre les principes de la Déclaration sur le droit au développement. UN كما أشير إلى أنه يمكن أن يُعهد إلى الخبير المستقل ومجموعة من الخبراء بمهمة وضع مبادئ توجيهية قصد مساعدة البلدان في تنفيذ مبادئ إعلان الحق في التنمية.
    Nous nous emploierons également à mettre en œuvre les principes de Johannesburg sur le rôle du droit et le développement durable, adoptés par plus de 100 juges de cours suprêmes lors du Colloque mondial des juges qui s'est tenu juste avant l'ouverture officielle du Sommet mondial à Johannesburg. UN كما سنعمل على تنفيذ مبادئ جوهانسبرغ بشأن دور القانون والتنمية المستدامة، التي اعتمدت من قبل أكثر من 100 من كبار قضاة المحاكم في المنتدى العالمي للقضاء قبل الافتتاح الرسمي لمؤتمر القمة العالمي في جوهانسبرغ بقليل.
    Résolus à mettre en œuvre les principes énoncés dans la Déclaration sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et, pour ce faire, à adopter les mesures nécessaires à la suppression de cette discrimination sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وقد عقدت العزم على تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة، وعلى أن تتخذ، لهذا الغرض، التدابير التي يتطلبها القضاء على هذا التمييز بجميع أشكاله ومظاهره،
    Elle a également encouragé vivement le Cambodge à mettre en œuvre les principes de base relatifs au rôle du barreau et à accepter les demandes de visite du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. UN وحثت كمبوديا أيضاً على تنفيذ المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين وقبول طلبات إجراء زيارة من المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    Le Secrétaire général note que tous les groupes de parties prenantes se déclarent en faveur de la constitution d'un nouveau fonds mondial visant à renforcer la capacité des parties prenantes à mettre en œuvre les principes directeurs. UN 92- يلاحظ الأمين العام أن الجهات المعنية، بمختلف فئاتها، تؤيد إنشاء صندوق عالمي جديد لتعزيز قدرتها على تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Parallèlement à la mise en œuvre effective des principales normes internationales relatives aux droits de l'homme et au travail, le Rapporteur spécial exhorte aussi le Gouvernement à mettre en œuvre les principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme et à appliquer les Principes pour des contrats responsables aux efforts de développement et à la négociation de contrats d'investissement avec le secteur privé. UN وبالإضافة إلى ضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية الأساسية في مجالي حقوق الإنسان والعمل، يحث المقرر الخاص الحكومة أيضاً على تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وعلى استخدام هذه المبادئ من أجل إبرام عقود مسؤولة في مجال التنمية وفي التفاوض على عقود الاستثمار مع القطاع الخاص.
    16. Invite tous les partenaires de développement à mettre en œuvre les principes de l'efficacité de l'aide rappelés dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement UN 16 - يشجع جميع شركاء في التنمية على تنفيذ المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة كما أشير إليها في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية(
    Il a entrepris d'aider les pays à mettre en œuvre les principes volontaires de protection du consommateur dans l'environnement Internet élaboré par l'APEC, qui portent notamment sur les questions comme la coopération internationale, l'éducation et la sensibilisation, l'initiative devant revenir au secteur privé, la publicité et la commercialisation en ligne et le règlement des plaintes des consommateurs. UN ويجري العمل على مساعدة الاقتصادات على تنفيذ المبادئ التوجيهية التي وضعتها الرابطة بشأن توفير الحماية الطوعية للمستهلكين فيما يتعلق ببيئة الانترنت.() وتغطي هذه المبادئ التعاون الدولي، والتعليم والتوعية، وقيادة القطاع الخاص، والإعلان والتسويق على الانترنت، وتسوية النـزاعات بين المستهلكين.
    32. Engage tous les partenaires de développement à mettre en œuvre les principes de l'efficacité de l'aide rappelés dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement, adoptée le 2 décembre 2008 par la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey ; UN 32 - يشجع جميع الشركاء في التنمية على تنفيذ المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة المشار إليها في إعلان الدوحة المتعلق بتمويل التنمية الذي اعتمده مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري() في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    16. Invite tous les partenaires de développement à mettre en œuvre les principes de l'efficacité de l'aide rappelés dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement adoptée par la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner le Consensus de Monterrey ; UN 16 - يشجع جميع الشركاء في التنمية على تنفيذ المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة المشار إليها في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية الذي اعتمده مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008()؛
    20. Engage tous les partenaires de développement à mettre en œuvre les principes de l'efficacité de l'aide rappelés dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement adoptée le 2 décembre 2008 par la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey; UN 20 - يشجع جميع الشركاء في التنمية على تنفيذ المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة كما أشير إليها في إعلان الدوحة لتمويل التنمية الذي اعتمده مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري() في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    20. Engage tous les partenaires de développement à mettre en œuvre les principes de l'efficacité de l'aide rappelés dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement adoptée le 2 décembre 2008 par la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey ; UN 20 - يشجع جميع الشركاء في التنمية على تنفيذ المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة المشار إليها في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية الذي اعتمده مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008()؛
    15. Invite tous les partenaires de développement à mettre en œuvre les principes de l'efficacité de l'aide rappelés dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement, adoptée par la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey le 2 décembre 2008 UN 15 - يشجع جميع شركاء التنمية على تنفيذ المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة المشار إليها في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية الذي اعتمده مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008()؛
    16. Invite tous les partenaires de développement à mettre en œuvre les principes de l'efficacité de l'aide rappelés dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement adoptée le 2 décembre 2008 par la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner le Consensus de Monterrey UN 16 - يشجع جميع الشركاء في التنمية على تنفيذ المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة المشار إليها في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية الذي اعتمده مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008(
    15. Invite tous les partenaires de développement à mettre en œuvre les principes de l'efficacité de l'aide rappelés dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement adoptée par la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner le Consensus de Monterrey le 2 décembre 2008; UN 15 - يشجع جميع شركاء التنمية على تنفيذ المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة كما أشير إليها في إعلان الدوحة لتمويل التنمية() الذي اعتمده مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    Plusieurs pays ont souligné qu'il importait que l'OSCE fasse des efforts supplémentaires pour faire face aux menaces transnationales, notamment en adoptant une approche plus fiable de la gestion des ressources naturelles, en renforçant sa médiation, en prônant le dialogue et les mesures de confiance et en aidant les États participants à mettre en œuvre les principes et engagements de l'OSCE. UN وشددت بعض البلدان على أهمية بذل المنظمة للمزيد من الجهود في التصدي للتهديدات العابرة للحدود الوطنية، واعتماد نَهج أكثر موثوقية في إدارة الموارد الطبيعية، وتعزيز جهودها المتعلقة بالوساطة، وتشجيع الحوار وتدابير بناء الثقة، ومساعدة الدول المشاركة في تنفيذ مبادئ المنظمة والتزاماتها.
    36. Engage tous les partenaires de développement à mettre en œuvre les principes de l'efficacité de l'aide rappelés dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement, adoptée le 2 décembre 2008 par la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey; UN 36 - يشجع جميع الشركاء الإنمائيين على تنفيذ مبادئ فعالية المعونة، على النحو المشار إليه في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية الذي اعتمده مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008()؛
    Le Gouvernement a adopté des mesures destinées à mettre en œuvre les principes et dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et s'efforce de leur donner une application concrète. UN وقد اعتمدت الحكومة تدابير لتنفيذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل بالسعي جاهدة إلى ترجمتها إلى واقع عملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more