"à mettre en valeur" - Translation from French to Arabic

    • على تنمية
        
    Développer les activités de formation dans le cadre de l'assistance technique contribuera à mettre en valeur les ressources humaines. UN وستساعد زيادة عنصر التدريب في المساعدة التقنية على تنمية الموارد البشرية.
    La Jamaïque s'est attachée à mettre en valeur les ressources humaines pour asseoir les efforts qu'elle déploie pour éliminer la pauvreté. UN وركزت جامايكا على تنمية الموارد البشرية كأساس في جهودها الرامية الى القضاء على الفقر.
    On fera le point de la coopération régionale entre pays en développement dans le domaine de l'assurance et de la réassurance et on renforcera les activités de coopération technique afin de diffuser les conclusions des études de la CNUCED et d'aider les pays à mettre en valeur leurs ressources humaines. UN وسيجري بحث مسألة التعاون الاقليمي فيما بين البلدان النامية في ميداني التأمين وإعادة التأمين وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية نشر نتائج دراسات اﻷونكتاد ومساعدة البلدان على تنمية الموارد البشرية.
    Les institutions internationales doivent aider ces pays à mettre en valeur leurs ressources humaines dans le domaine de l'information et de la communication et à obtenir la technologie nécessaire. UN وينبغي للمنظمات الدولية أن تساعد تلك البلدان على تنمية مواردها البشرية في ميداني الإعلام والاتصال وأن تساعدها على الحصول على التكنولوجيات اللازمة.
    Les parents sont vivement encouragés à aider leurs enfants à mettre en valeur leur propre identité, à traiter les filles et les garçons sur un pied d'égalité et à éviter de se conformer aux modèles et stéréotypes traditionnels. UN ويحث الوالدان على مساعدة الأطفال على تنمية الهوية الفردية لكل منهم، ومعاملة البنات والبنين على قدم المساواة وتجنب نماذج الأدوار التقليدية لكل من الجنسين والقوالب الجامدة.
    Il a cité des exemples d'ajustements économiques structurels qui n'avaient pas été sans conséquences pour la population et a déclaré qu'il fallait de manière générale s'employer à mettre en valeur les ressources humaines. UN وقال إن التكييف الهيكلي في الاقتصاد خلق لشعب بلده المشاكل الاقتصادية، والحاجة العامة إلى التركيز على تنمية الموارد البشرية.
    Il a cité des exemples d'ajustements économiques structurels qui n'avaient pas été sans conséquences pour la population et a déclaré qu'il fallait de manière générale s'employer à mettre en valeur les ressources humaines. UN وقال إن التكييف الهيكلي في الاقتصاد خلق لشعب بلده المشاكل الاقتصادية، والحاجة العامة إلى التركيز على تنمية الموارد البشرية.
    Des investissements de ce type aideront tout particulièrement les PMA à mettre en valeur l'ensemble des capacités productives de la population et contribueront à transformer les emplois informels en emplois formels. UN ومن شأن هذه الاستثمارات أن تساعد بصفة خاصة أقل البلدان نمواً على تنمية الإمكانات الإنتاجية الكاملة للسكان وأن تسهم في إضفاء الطابع الرسمي على العمالة.
    Il s'efforce tout particulièrement d'encourager les filles à mettre en valeur leur potentiel et de fournir des conseils aux femmes et aux filles, notamment aux filles se trouvant dans des conditions difficiles. UN وهي تركز بشكل خاص على تشجيع الفتيات على تنمية إمكاناتهن، وعلى تقديم خدمات التوجيه للنساء والفتيات، ولا سيما الفتيات في الظروف الصعبة.
    Si la communauté internationale aspire à l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication, l'un des meilleurs moyens consiste à améliorer l'infrastructure des communications dans les pays en développement et à les aider à mettre en valeur leurs ressources humaines et techniques. UN وإذا كان المجتمع الدولي يرنو إلى إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال، فقد يكون السبيل إلى ذلك هو تطوير الهياكل الأساسية للاتصالات في البلدان النامية ومساعدتها على تنمية مواردها البشرية والتقنية.
    Deuxièmement, le Japon continuera à mettre en valeur les ressources humaines, notamment par le biais de la coopération Sud-Sud et accordera une assistance financière et technique à 2 000 ressortissants de pays africains pour leur permettre de recevoir une formation au cours des cinq prochaines années en Asie et en Afrique du Nord. UN ثانيا، ستعمل اليابان على تنمية الموارد البشرية، بصورة خاصة من خلال التعاون بين بلدان الجنوب. وستوفر المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتمكين ٠٠٠ ٢ مواطن من البلدان اﻷفريقية من تلقي التدريب على مدى السنوات الخمس المقبلة في آسيا وشمال أفريقيا.
    Considérant que les États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale ne disposent pas seulement de pétrole et de gaz comme sources d'énergie mais aussi de sources d'énergie renouvelables; considérant également qu'une étroite coopération régionale est nécessaire afin de renforcer les capacités de ces États à mettre en valeur l'utilisation de ces sources d'énergie renouvelables, UN إدراكا منه بأن النفط والغاز ليسا هما مصدري الطاقة الوحيدين المتوفرين في الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وإنما توجد أيضا مصادر متجددة للطاقة، وإدراكا منه أيضا بأن هناك حاجة الى التعاون اﻹقليمي لتعزيز قدرات هذه الدول على تنمية مصادر الطاقة المتجددة،
    Les principales interventions tendent surtout à mettre en valeur le capital humain et les aptitudes des femmes et à investir dans leur capacité d'adaptation aux conditions changeantes du marché du travail, à les aider à assumer leurs responsabilités familiales, à établir une règlementation équitable du marché du travail et à les encourager à se faire entendre et à entreprendre une action collective. UN وتركز التدخلات الرئيسية في هذا الصدد على تنمية رأس المال والقدرات البشرية لدى المرأة واستثمار قدرتها على التكيُّف مع أسواق العمل المتغيِّرة ولإتاحة الدعم لمسؤولياتها في مجال الرعاية، وإقرار أنظمة سوق العمل المنصفة وتعزيز الصوت المعبّر عنها ودعم قدرتها على العمل الجماعي.
    f) Aider à mettre en valeur les ressources humaines et apporter une assistance technique. UN (و) المساعدة على تنمية الموارد البشرية وتقديم المساعدة التقنية؛
    f) Aider à mettre en valeur les ressources humaines et apporter une assistance technique ; UN (و) المساعدة على تنمية الموارد البشرية وتقديم المساعدة التقنية؛
    Le Gouvernement s'est employé en particulier à mettre en valeur les terres de l'ancienne base dans la partie orientale de l'île connue sous le nom de Southside. Il envisage également diverses options pour réaménager le site de l'ancienne base de Morgan's Point. UN ولا تزال الحكومة تركز على تنمية أراضي القاعدة السابقة في الجزء الشرقي من الجزيرة المعروف باسم " الجانب الجنوبي " وهي تنظر بالإضافة إلى ذلك، في مختلف الخيارات لتنمية موقع القاعدة السابقة في رأس مورغان.
    990. Renforcement des infrastructures sociales: (Renforcement des capacités des communautés locales; organisation collective; projets d'échanges culturels locaux et dialogue interculturel; création de conseils locaux culturels et artistiques; et projets de plaidoyer pour la paix). Ce programme entend aider la communauté à développer ses potentiels culturels et à mettre en valeur ses ressources culturelles. UN 990- تعزيز الهيكل الأساسي الاجتماعي [لبناء قدرات المجتمعات المحلية؛ تنظيم المجتمع؛ مشاريع تبادل الثقافات المحلية/الحوار فيما بين الثقافات؛ إنشاء مجالس الثقافات والفنون المحلية؛ مشاريع الدعوة إلى السلم] - وُضع البرنامج لمساعدة المجتمع على تنمية قدراته الثقافية وتقييم موارده الثقافية.
    Il s’est attaché à développer les capacités institutionnelles et à mettre en valeur les ressources humaines, la Banque mondiale et le FEM s’employant quant à eux à fournir un appui technique pour éviter que l’environnement ne se dégrade davantage et améliorer la gestion des eaux internationales. UN وركز الدعم الذي قدمه البرنامج اﻹنمائي على تنمية القدرات المؤسسية والموارد البشرية الضرورية في حين قدم البنك الدولي/ مرفق البيئة العالمية الدعم التقني لتحقيق توازن مستقر في البيئة وتحسين إدارة المياه الدولية.
    En janvier, le Président Leonel Fernández a inauguré, de concert avec le Président de Haïti, Michel Martelly, l'Université Roi Henri Christophe à Limonade, contribution de la République dominicaine qui aidera à mettre en valeur les ressources humaines de Haïti. UN وفي كانون الثاني/يناير، افتتح الرئيس ليونيل فرنانديز، مع الرئيس الهايتي ميشيل مارتلي، جامعة الملك هنري كريستوف في ليموناد، وهذه الجامعة مساهمة من الجمهورية الدومينيكية تساعد على تنمية الموارد البشرية في هايتي.
    c) Aider les PMA (Groupe des 77) à mettre en valeur leurs ressources humaines pour leur (Groupe des 77) permettre aux PMA d'attirer l'IED, de le mettre à profit et de participer efficacement à la négociation d'accords internationaux dans ce domaine; UN (ج) المساعدة لأقل البلدان نمواً (مجموعة ال77) على تنمية الموارد البشرية لتمكينها (مجموعة ال77) من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر بفعالية (مجموعة ال77) والاستفادة منه ومن المشاركة بفعالية في المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقات دولية في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more