"à mi-parcours de la décennie" - Translation from French to Arabic

    • في منتصف العقد
        
    • منتصف المدة للعقد
        
    • في منتصف عقد
        
    • حتى منتصف العقد
        
    • منتصف فترة العقد
        
    • لمنتصف العقد
        
    • بحلول منتصف العقد
        
    • منتصف المدة لعقد
        
    • منتصف مدة العقد
        
    • إلى منتصف العقد
        
    • حلول منتصف العقد
        
    • العقد في منتصف المدة
        
    • النصف الأول من العقد
        
    • عند منتصف العقد
        
    • منتصف المدة الشامل للعقد
        
    Le Secrétaire général a conclu qu'à mi-parcours de la décennie, la plupart des pays en développement et des pays en transition économique sont parvenus à mobiliser des ressources plus importantes. UN ولقد استنتج الأمين العام أن أغلب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد أحرزت في منتصف العقد تقدما كبيرا في تحسين تعبئة الموارد.
    Les buts, thèmes et objectifs de la Décennie doivent traduire l'engagement d'assurer la justice sociale, et faire place à des formules d'évaluation, notamment une conférence qui pourrait avoir lieu à mi-parcours de la décennie. UN وينبغي أن تعكس غايات العقد ومواضيعه وأهدافه التزاما بتحقيق العدالة الاجتماعية وانشاء آليات للتقييم، بما في ذلك عقد مؤتمر في منتصف العقد تقريبا.
    Ces propositions, si elles étaient adoptées, contribueraient à améliorer la situation de ceux qui ont intégré une mission hors Siège à mi-parcours de la décennie et font toujours partie du personnel des Nations Unies. UN وهذه المبادرات، لو اعتُمدت، سوف تساعد على معالجة المشكلة بالنسبة للأشخاص الذين التحقوا بالخدمة الميدانية في منتصف العقد وظلوا في المنظومة.
    Nous sommes à présent plus qu'à mi-parcours de la décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde. UN لقد اجتزنا الآن منتصف المدة للعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم.
    Le premier examen a eu lieu en 1987, à mi-parcours de la décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées, et le second a eu lieu en 1992, à la fin de la Décennie. UN وأجرى الاستعراض اﻷول في عام ١٩٨٧، في منتصف عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين، وأجري الاستعراض الثاني في عام ١٩٩٢، في نهاية العقد.
    B. Aperçu des progrès à mi-parcours de la décennie 10 - 13 6 UN باء - نظرة إجمالية على التقدم المحرز حتى منتصف العقد
    S'il justifie une certaine satisfaction, le bilan à mi-parcours de la décennie met aussi en évidence les domaines dans lesquels il faut à présent rectifier et améliorer les politiques, les stratégies, les plans d'action, voire les objectifs eux-mêmes. UN وتعد عملية التقييم هذه في منتصف العقد مدعاة للغبطة؛ ولكنها تبرز أيضا المجالات التي اتضح اﻵن أنه يتعين تسويتها وتحسينها في السياسات والاستراتيجيات وخطة العمل بل وحتى اﻷهداف ذاتها.
    156. Point de la situation à mi-parcours de la décennie. UN ١٥٦ - موجز عن الحالة في منتصف العقد: تم بصفة عامة تحقيق الهدف في معظم البلدان المصابة.
    190. Point de la situation à mi-parcours de la décennie. Dans l'ensemble, le taux de malnutrition chez les enfants n'a guère changé depuis 1990. UN ١٩٠ - موجز عن الحالة في منتصف العقد: يبدو معدل سوء تغذية اﻷطفال بنفس المعدل الذي كان عليه في عام ١٩٩٠ بصفة عامة.
    205. Point de la situation à mi-parcours de la décennie. D'importants progrès ont été faits. UN ٢٠٥ - موجز الحالة في منتصف العقد: تم إحراز تقدم كبير.
    229. Point de la situation à mi-parcours de la décennie. D'importants progrès ont été faits par rapport à l'objectif de la mi-décennie. UN ٢٢٩ - موجز الحالة في منتصف العقد: أحرز تقدم كبير صوب تحقيق هدف منتصف العقد.
    258. Point de la situation à mi-parcours de la décennie. L'augmentation du taux d'inscriptions dans l'enseignement primaire, qui a augmenté de 2 % entre 1990 et 1995, devra s'accélérer pour que l'objectif final de la décennie puisse être atteint. UN ٢٥٨ - موجز الحالة في منتصف العقد: زادت نسبة اﻷطفال المقيدين في المدارس الابتدائية بواقع ٢ في المائة خلال الفترة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥. ومن ثم لا بد من تسارع معدل القيد إذا أريد تحقيق هدف نهاية العقد.
    Nous estimons que les résultats obtenus à mi-parcours de la décennie devraient permettre de maintenir le dynamisme du processus en faveur de l'enfance, qui doit être conçu de manière intégrale car il est inéluctablement et étroitement lié au développement, aux droits de l'homme, à l'environnement et à la population. UN ونرى أن النتائج المحرزة في منتصف العقد ينبغي أن تبقي على زخم العملية من أجل الطفل وأنه ينبغي توخي اتباع نهج شامل نظرا لوجود رابطة وثيقة حتمية بين التنمية وحقوق اﻹنسان والبيئة والسكان.
    Il est particulièrement instructif et utile pour l'évaluation des progrès accomplis à mi-parcours de la décennie et des difficultés rencontrées dans l'exécution de ses engagements. UN والتقرير ثري بالمعلومات ومفيد بشكل خاص في تقييم المنجزات المحرزة في منتصف العقد والصعوبات التي ووجهت لدى الوفاء بالالتزامات المقطوعة.
    68. On ne disposera pas de données fiables sur les progrès réalisés à mi-parcours de la décennie par rapport aux objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants avant la fin de 1996. UN ٦٨ - ولن تتوفر بيانات موثوقة عن التقدم المحرز في منتصف العقد بشأن أهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل حتى أواخر عام ١٩٩٦.
    Le Conseil économique et social doit procéder à un examen à mi-parcours de la décennie en 1999 ou au début de 2000. UN ومن المقرر أن يجري المجلس الاقتصادي والاجتماعي استعراض منتصف المدة للعقد في عام ١٩٩٩ أو في مطلع عام ٢٠٠٠.
    Elle a examiné les progrès accomplis dans sa mise en oeuvre en 1987, à mi-parcours de la décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées, et en 1992, à la fin de la Décennie, ainsi qu'en 1997. UN وأجرت استعراضات دورية للتقدم المحرز في تنفيذه، في عام 1987، في منتصف عقد الأمم المتحدة للمعوقين، وفي عام 1992، في نهاية العقد؛ وفي عام 1997.
    B. Aperçu des progrès à mi-parcours de la décennie UN باء - نظرة إجمالية على التقدم المحرز حتى منتصف العقد
    17. On se souviendra que l'Assemblée générale, dans sa résolution 46/149, avait fait sienne la recommandation du Comité scientifique et technique tendant à organiser une Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles en 1994 qui apporterait une contribution à l'examen à mi-parcours de la décennie. UN ١٧ - تجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة، في قرارها ٤٦/١٤٩، قد أيدت توصية اللجنة العلمية والتقنية بعقد مؤتمر عالمي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٤، ليكون مساهمة في استعراض منتصف فترة العقد.
    Un forum en ligne sur l'évaluation globale à mi-parcours de la décennie a été organisé en juillet/août 2000. UN وعُقد في الفترة من تموز/يوليه إلى آب/أغسطس 2000 محفل مباشر على الحاسوب بشأن التقييم العالمي لمنتصف العقد.
    69. De nombreux programmes d'action nationaux ont défini les objectifs intermédiaires à atteindre à mi-parcours de la décennie. UN ٦٩ - وقد وضع كثير من برامج العمل الوطنية أهدافا وسيطة لتحقيقها بحلول منتصف العقد.
    Nous souscrivons dans l'ensemble aux points soulevés dans le rapport sur la société civile à mi-parcours de la décennie pour une culture de la paix, mais nous nous devons de dire qu'on ne peut pas toujours espérer voir ses souhaits se réaliser complètement. UN ولئن كنا نتفق مع الاتجاه العام للنقاط التي أثيرت في تقرير المجتمع المدني في منتصف المدة لعقد ثقافة السلام، لا بد لنا من القول إنه لا يمكن للمرء أن يأمل أن تتحقق جميع رغباته على نحو كامل.
    En prélude à l'examen à mi-parcours de la décennie, un rapport spécial de WPI a été présenté au Cabinet du Secrétaire général. UN وقد قدمت منظمة سبل السلام تقريرا خاصا عن مبادرة نحن الشعوب إلى مكتب الأمين العام تحضيرا لاستعراض منتصف مدة العقد.
    Au moment d'arriver à mi-parcours de la décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles, réaffirmant notre volonté de poursuivre, par des efforts nationaux et internationaux, l'action entreprise pour transformer le cadre international d'action pour la Décennie en Plan intersectoriel d'action d'importance décisive, UN وقد وصلنا إلى منتصف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وإذ نؤكد التزامنا بالسعي، من خلال الجهود الوطنية والدولية، إلى تحويل إطار العمل الدولي للعقد إلى خطة عمل حاسمة مشتركة بين القطاعات،
    Nos débats cette année coïncident également avec l'examen à mi-parcours de la décennie internationale pour une culture de la paix, qui est l'aboutissement naturel du dialogue. UN ويتصادف النقاش هذا العام مع حلول منتصف العقد الدولي لثقافة السلام، التي تعتبر نتيجة طبيعية للحوار.
    Ces études pourraient être utilisées pour apporter des éléments d'information à l'appui d'un examen réalisé à mi-parcours de la décennie pour suivre les progrès accomplis, permettre aux acteurs clefs de faire connaître leurs méthodes d'apprentissage et contribuer à l'élaboration de plans et de politiques pour les cinq années de la Décennie restant à courir et au-delà; UN ويمكن استخدام هذه الدراسات لإثراء استعراض العقد في منتصف المدة من أجل رصد التقدم المحرز، وتقاسم ممارسات التعلم بين الجهات الفاعلة الرئيسية وإثراء الخطط والسياسات الخاصة بالسنوات الخمس المتبقية من العقد وبالفترة التي تليها؛
    Lors du bilan à mi-parcours de la décennie internationale des populations autochtones, de nouveaux objectifs pourraient être fixés pour la seconde partie. Ce pourraient être des projets et activités pratiques visant à améliorer les échanges d’informations entre populations autochtones, pour leur permettre de participer plus activement aux travaux des instances de la communauté internationale. UN ١٠٥ - وعند استعراض تجربة النصف الأول من العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، يمكن تحديد أهداف جديدة للسنوات الأخيرة من هذا العقد؛ ويمكن أن تشمل هذه الأهداف مشروعات وأنشطة عملية للتشجيع على زيادة تبادل المعلومات فيما بين السكان الأصليين بغية تمكينهم من المشاركة على نحو أنشط في منتديات المجتمع الدولي.
    27. M. KHANAL (Népal) dit qu'à mi-parcours de la décennie internationale des populations autochtones les objectifs à atteindre restent vagues. UN ٢٧ - السيد خانال )نيبال(: قال إن أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم مازالت مرواغة عند منتصف العقد.
    Examen global à mi-parcours de la décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde, 2001-2010** UN استعراض منتصف المدة الشامل للعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010**

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more