Les États Membres auront à se pencher sur la question lors de l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وستنظر الدول اﻷعضاء في هذه المسألة خلال استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد في دورة الجمعية العامة الحادية والخمسين. |
à mi-parcours du nouvel Ordre du jour | UN | ﻷغراض استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد |
Durant l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour, une impression fondamentale s'est dégagée, à savoir qu'il y avait un manque de sensibilisation au programme. | UN | وخلال استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد نشأ وسجل انطبــاع هام، وهو أن هنــاك نقصا فــي الوعي بالبرنامج. |
L'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique, dans les années 90, a permis de constater que celui-ci n'a pas eu l'impact escompté au niveau du développement malgré des priorités et des objectifs concordants. | UN | وأن استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يمكننا من ملاحظة أن البرنامج لم يحدث اﻷثر المنشود على التنمية على الرغم من اتساق أولوياته وأهدافه. |
Pour terminer, qu'il me soit permis d'adresser les chaleureuses félicitations de ma délégation à S. E. l'Ambassadeur Owada, du Japon, pour avoir participé personnellement, ainsi que son gouvernement, au travail remarquable accompli lors de l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour. | UN | وختاما، يود وفد بلدي أن يهنئ سعادة السفير أوادا ممثل اليابان على جهوده الشخصية، وجهــود حكومته، والعمل الممتاز الذي أنجز في استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد. |
La dernière raison, et je vais conclure l'exposé sur ce point, c'est que cette cinquantième session est une occasion de commencer à réfléchir et à s'organiser sur la revue à mi-parcours du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique, prévu pour la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | ويتمثل السبــب اﻷخيــر فــي أن هذه الدورة الخمسين تتيح فرصة لكي نبدأ التفكير والتنظيم لاستعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات المقرر إجراؤه في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Nous nous associons également sans réserve au projet de résolution relatif à l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour des Nations Unies, dont l'Assemblée est saisie. | UN | ونعرب أيضا عن تأييدنا الكامل لمشروع القرار المعروض على هذه الجمعية المتعلق باستعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Une liste des organisations non gouvernementales qui participent actuellement à la préparation de l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour sera communiquée sur demande. | UN | وثمة قائمة متاحة عند الطلب بالمنظمات غير الحكومية المشاركة حاليا في التحضير لاستعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد. |
Depuis l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, des progrès importants ont été faits dans les pays africains en matière de développement humain. | UN | ومنذ استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد أحرز تقدم هام في البلدان اﻷفريقية في مجال التنمية البشرية. |
10. L'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour intervient dans un contexte de mondialisation et de libéralisation de l'économie mondiale qui présente des possibilités et des défis ainsi que des risques et des incertitudes. | UN | ١٠ - ويجري استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد للتنمية في ظروف تحرير الاقتصاد العالمي والعولمة السريعة بما تتيحه هذه الظروف من فرص وما تطرحه من تحديات وما تثيره من مخاطر وشكوك. |
Les mécanismes d'examen et de contrôle sont essentiellement inspirés de l'Initiative spéciale et de l'actuel Plan d'action applicable à l'échelle du système, sur la base des recommandations de l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour. | UN | أما ترتيبات الاستعراض والرصد فهي مأخوذة في الغالب من المبادرة الخاصة ومن خطة العمل الحالية على نطاق المنظومة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار توصيات استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد. |
91. L'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour énonce en détail ce qui est attendu des gouvernements africains. | UN | 91 - ويوضح استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد بالتفصيل ما كان متوقعا من الحكومات الأفريقية. |
Il est donc temps que les pays donateurs agissent avant l'année prochaine car, comme nous le savons tous, conformément à la résolution 46/151, l'année 1996 sera celle de l'évaluation à mi-parcours du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | ولهذا ينبغي للبلدان المانحة أن تنفذ عزمها قبل العام المقبل، ﻷن عام ١٩٩٦، سيكون كما نعلم جميعا، وفقا للقرار ٤٦/١٥١، عام استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
L'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour pour l'Afrique doit avoir lieu l'année prochaine. Il offrira l'occasion de faire le bilan des résultats auxquels aura abouti l'Ordre du jour et, si nécessaire, d'ajuster la méthode d'approche du système des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | ومن المقرر أن يجري استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد لصالح افريقيا في العام المقبل، وسوف يتيح ذلك الاستعراض فرصة لتقييم نتائج البرنامج ولتعديل النهج الذي تتبعه منظومة اﻷمم المتحدة تجاه افريقيا إذا لزم اﻷمر. |
Si nous voulons que l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour prévu en 1996 ne soit pas un exercice académique supplémentaire ou une autre occasion pour constater son échec, une étape décisive doit être franchie au cours des présentes assises. | UN | وإذا كنا لا نريد أن يصبح استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٦، مجرد ممارسة أكاديمية أخرى أو فرصة أخرى لﻹحاطة بفشل البرنامج الجديد، لا بد من اتخاذ خطوة هامة في دورة الجمعية العامة هذه. |
30. À la même séance, le Comité ad hoc a approuvé les projets de conclusions de l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour, tels que modifiés oralement lors de consultations officieuses. | UN | ٣٠ - وفي الجلسة ذاتها، أقرت اللجنة المخصصة مشروع استنتاجات استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد للتنمية بصيغته المعدلة شفويا خلال المشاورات غير الرسمية. |
32. À la même séance, le Comité ad hoc a décidé d'annexer au projet de résolution A/AC.251/L.2 le projet de conclusions de l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour et de l'incorporer au rapport du Comité ad hoc à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. | UN | ٣٢ - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة المخصصة إرفاق استنتاجات استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد بمشروع القرار A/AC.251/L.2 وضمه إلى تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
Toutefois, elle partage l'avis du représentant du Cameroun, à savoir que les résultats de l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique pendant les années 90 devraient être reflétés dans le projet de plan à moyen terme. | UN | بيد أنه يشارك في الرأي الذي أعرب عنه ممثل الكاميرون بأنه ينبغي لنتائج استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات أن تنعكس في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة. |
Il souscrit aux vues exprimées par les délégations qui ont demandé qu'aussi bien les observations de la Deuxième Commission que les résultats de l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique soient reflétés dans le programme proposé. | UN | وإنه يتفق مع الوفود التي دعت إلى أن تنعكس في البرنامج المقترح آراء اللجنة الثانية واستنتاجات استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا. |
En outre, elle pense, comme le représentant du Cameroun, que le programme devrait tenir compte des résultats des l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique. | UN | وكما أنه يتفق أيضا مع ممثل الكاميرون بضرورة مراعاة البرنامج لنتائج استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا. |
Ma délégation espère que les recommandations du Comité ad hoc plénier de l'Assemblée générale sur l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, formulées sur la base des besoins particuliers des pays africains, seront mises en oeuvre sans délai et bénéficieront du soutien sans réserve de la communauté internationale. | UN | ويأمل وفدي بأن تُنفذ دون إبطاء توصيــات اللجنة المخصصـة لاستعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا، وهي التوصيات التي صيغت استنادا إلى الحاجات المحددة للبلدان اﻷفريقية، وبأن تحظى من المجتمع الدولي بالتأييد الكامل. |
12. L'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour permet de réaffirmer et de souligner la réciprocité des engagements et des responsabilités et la nécessité pour l'Afrique et la communauté internationale de prendre d'urgence des mesures concrètes telles qu'énoncées dans la résolution 46/151 et recommandées dans le cadre du présent examen. | UN | ١٢ - ويعيد استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد التأكيد والتشديد على أن الالتزامات والمسؤوليات هي التزامات ومسؤوليات متبادلة، وعلى ضرورة قيام أفريقيا والمجتمع الدولي باتخاذ إجراء عاجل وملموس على نحو ما أكده القرار ٤٦/١٥١ وما أوصي به في هذا الاستعراض. |
Est-il besoin de le souligner, le rapport du Comité ad hoc plénier sur l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour, que nous avons sous les yeux, atteste également ce point. | UN | وغني عن القول إن تقرير لجنة الجمعية العامة الجامعة المخصصة لاستعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يؤكد أيضا هذه النقطة. |