"à mindanao" - Translation from French to Arabic

    • في مينداناو
        
    • في ميندناو
        
    • في منداناو
        
    • إلى مينداناو
        
    • في منطقة مينداناو
        
    • ومينداناو
        
    Un tiers des provinces les plus pauvres se répartissait comme suit : 16 à Mindanao, 6 à Visayas et 3 à Luzon. UN ومن بين ثلث المقاطعات اﻷشد فقراً، كانت هناك ٦١ مقاطعة في مينداناو و٦ في فيساياس و٣ في لوزون.
    Le Forum des évêques et des oulémas, en particulier, est un organisme régional regroupant des dignitaires religieux influents qui représentent les trois principaux groupes de population vivant à Mindanao. UN والمنتدى بوجه خاص هيئة إقليمية تضم قيادات دينية مؤثرة تمثل الجماعات الرئيسية الثلاث في مينداناو.
    Le Ministère ne dispose cependant pas de données sur le nombre de médecins privés à Mindanao. UN ولا يتوفر لوزارة الصحة أية معلومات عن عدد اﻷطباء الخاصين في مينداناو.
    La paix à Mindanao dépend énormément de la question des droits de l'homme, de même que la lutte contre la pauvreté est notre priorité numéro un. UN السلام في مينداناو هو إلى حد كبير قضية حقوق الإنسان، مثلما أن قضية تخفيف حدة الفقر هي قضيتنا الرئيسية.
    Les objectifs de celle-ci à Mindanao sont d'améliorer le climat des affaires et de lancer une croissance économique équitable. UN وتتركز أهداف الوكالة في ميندناو في تحسين مناخ العمل والنمو الاقتصادي المنصف.
    En revanche, il s'est inscrit en faux contre l'idée selon laquelle la myopie historique de la société majoritaire aux Philippines était la cause de l'absence de paix à Mindanao et à Sulu. UN بيد أنه لا يذهب مذهب من يقول إن قصر النظر التاريخي لدى التيار الرئيسي في المجتمع الفلبيني هو سبب تعذر السلام في منداناو وسولو.
    Dans la même veine, des projets en faveur de la paix et de l'unité nationale ont été entrepris à Mindanao. UN ومن المنظور ذاته، جرى تنفيذ مشاريع تدعو إلى السلام والوحدة الوطنية في مينداناو.
    C'est à Mindanao que se trouvent les champs les plus productifs, mais aussi la majorité de nos provinces les plus pauvres. UN وتوجد في مينداناو أعلى الحقول إنتاجية، ومع ذلك فإنها أيضا من أفقر المقاطعات.
    Je me tiens devant l'Assemblée aujourd'hui pour déclarer haut et fort que nous sommes attachés au processus de paix à Mindanao. UN إنني أقف أمام الجمعية العامة لأعلن وبصوت مدو وواضح أننا ملتزمون بعملية السلام في مينداناو.
    Ils ont tous joué un rôle important en faveur de la paix et du développement à Mindanao. UN إن الجميع قام بدور كبير في الدفع قدما بعملية السلام والتنمية في مينداناو.
    72. Selon les chiffres publiés par le Ministère de la santé en 1991, il y a à Mindanao un médecin de la santé publique pour 9 475 habitants. UN ٢٧- وتفيد أرقام عام ١٩٩١ الصادرة عن وزارة الصحة أنه يوجد طبيب حكومي واحد لكل ٥٧٤ ٩ شخصاً في مينداناو.
    La présence de l'équipe, aux côtés du Comité de coordination conjoint AFP-MILF pour la cessation des hostilités, s'est avérée utile pour réduire les accrochages à Mindanao. UN وقد برهن وجود الفريق إلى جانب لجنة التنسيق المشتركة بين القوات المسلحة الفلبينية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير المكلّفة بوقف الأعمال العدائية على فعاليتهما في الحد من المناوشات في مينداناو.
    En outre, 526 membres des services de sécurité basés à Mindanao, dont 479 membres des forces armées et 47 membres de la Police nationale des Philippines, ont reçu une formation au droit international humanitaire, aux droits de l'homme et à la protection des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى 526 فرداً من أفراد الأمن في مينداناو يتألفون من 479 عنصرا من عناصر من القوات المسلحة الفلبينية و47 عنصرا من الشرطة الوطنية الفلبينية تدريباً في مجالات القانون الإنساني الدولي، وحقوق الإنسان، وحماية الطفل.
    La tension entre les clans politiques est préoccupante car le risque de voir des luttes collatérales éclater à Mindanao et ailleurs suscite de nombreuses craintes. UN ويثير التوتر السائد بين الفصائل السياسية القلق لأن العديد يخشون اندلاع قتال مرتبط بتلك التوترات في مينداناو ومناطق أخرى.
    Cette situation complique la vérification, la surveillance et les activités qui permettraient de remédier aux graves violations des droits de l'enfant dans une partie des provinces de Zamboanga, Sulu et Basilan, à Mindanao, dont l'accès est limité. UN ويعقّد هذا الوضع أنشطة التحقق من حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الطفل ورصدها والتصدي لها في المناطق المحظورة من زامبوانغا فضلا عن مقاطعتي سولو وباسيلان في مينداناو.
    Un total de 5,2 millions de dollars a été décaissé en juillet 2009 après l'intensification soudaine du conflit à Mindanao. UN وأتيح مبلغ 5.2 ملايين دولار في المجموع في تموز/يوليه 2009 عقب ما شهده النزاع من تصعيد مفاجئ في مينداناو.
    Le Comité constate toutefois avec préoccupation que 2 600 000 enfants ne sont pas enregistrés, la plupart étant des enfants musulmans et des enfants autochtones qui vivent à Mindanao. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع القلق وجود 2.6 مليون طفل غير مسجلين في البلد، معظمهم من أطفال المسلمين والسكان الأصليين الذين يعيشون في مينداناو.
    Le Comité demeure en outre préoccupé par les conséquences du conflit armé interne sur les enfants qui ne participent pas aux hostilités, en particulier les enfants qui vivent à Mindanao. UN وزيادة على ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق من الأثر الذي يخلفه النزاع المسلح الداخلي على الأطفال الذين لم يزج بهم في أعمال عدائية، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في مينداناو.
    Je suis heureuse de dire que la vision du Sommet du Millénaire et la quête des Objectifs du Millénaire pour le développement dans mon pays ont commencé à porter leurs fruits, telles qu'elles sont mises en oeuvre dans notre processus de paix dans la partie sud des Philippines, à Mindanao. UN ويسرني أن أبلغكم أن رؤية مؤتمر قمة الألفية والأهداف الإنمائية للألفية بدأت تؤتي أكلها في بلدي حيث أنها تطبق على عملية السلام في جنوب الفلبين، في مينداناو.
    Aux Philippines, la réinsertion des anciens combattants musulmans à Mindanao est encouragée dans le cadre de deux projets (éducation et santé familiale). UN وفي الفلبين، يجري تشجيع إعادة إدماج المحاربين القدامى من المسلمين في ميندناو في إطار مشروعين (التعليم وصحة الأسرة).
    :: La paix et la sécurité des femmes à Mindanao : le renforcement des capacités des femmes de Bangsamoro au titre de l'application locale de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et du plan d'action national 1325 des Philippines : 20 238 dollars; UN :: سلام وأمن المرأة في منداناو: بناء قدرات نساء البنغسمورو فيما يتعلق بالتنفيذ المحلي لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) وخطة العمل الوطنية بالفلبين 1325: 238.00 20 دولار
    2.1 À l'époque où les faits se sont produits, en septembre 1995, le fils des auteurs, Phillip, servait comme officier de la marine philippine à bord du navire BRP Bacolod City qui se rendait à Mindanao. UN 2-1 كان ابن صاحبي البلاغ، فيليب بستانيو، وقت وقوع الانتهاك المزعوم، يعمل ضابط شحن في القوة البحرية الفلبينية، على ظهر السفينة BRP Bacolod City في رحلتها إلى مينداناو في أيلول/سبتمبر 1995.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui d'une réaction renforcée face aux déplacements internes de population à Mindanao UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم تعزيز الاستجابة للتشريد الداخلي في منطقة مينداناو
    Ce programme est mené à bien actuellement dans trois unités des forces armées de la région de la capitale, deux à Luzon, un à Visayas et un autre à Mindanao. UN ويجرى تنفيذ المشروع في ثلاث وحدات تابعة للقوات المسلحة من منطقة العاصمة الوطنية، اثنتان في لوزون وواحدة في كل من فيساياس ومينداناو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more