"à mobiliser des ressources supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • على تعبئة موارد إضافية
        
    • إلى تعبئة موارد إضافية
        
    • في حشد موارد إضافية
        
    • في تعبئة موارد إضافية
        
    • على حشد موارد إضافية
        
    • أيضا في حشد الموارد التكميلية
        
    • إلى حشد موارد إضافية
        
    • في حشد الموارد التكميلية من
        
    Elle a également mis en évidence le rôle positif de nouveaux mécanismes de financement, qui aident les pays en développement à mobiliser des ressources supplémentaires représentant un financement régulier, prévisible et volontaire. UN كما أبرزت أيضا الإسهام الإيجابي للآليات الابتكارية للتمويل في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس يتسم بالاستقرار ويمكن التنبؤ به وطوعي.
    À cet égard, l'UNICEF a été engagé à mobiliser des ressources supplémentaires en faveur des pays les moins avancés (PMA). UN وفي ذلك الصدد، حُثت اليونيسيف على تعبئة موارد إضافية ﻷقل البلدان نموا.
    Ils devraient également encourager les organisations non gouvernementales, les entreprises du secteur privé et d'autres institutions à mobiliser des ressources supplémentaires. UN وينبغي على الحكومات أيضا أن تشجع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وسواها من المؤسسات على تعبئة موارد إضافية.
    En planifiant des mesures d'adaptation, il se peut donc que les pays aient à mobiliser des ressources supplémentaires pour que ces mesures soient pleinement efficaces. UN وبالتالي، قد تحتاج البلدان، لدى التخطيط للتكيّف، إلى تعبئة موارد إضافية كيما تكلل تدابير التكيّف بالنجاح الكامل.
    Par le biais des mécanismes de coordination de l'aide au niveau national, le PNUD aidera également les gouvernements, sur leur demande, à mobiliser des ressources supplémentaires pour leur permettre de participer à l'examen à mi-parcours. UN ومن خلال آليات تنسيق المعونة على الصعيد القطري، سيساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومات، عند الطلب، في حشد موارد إضافية لتمكينها من المشاركة في هذا الاستعراض.
    Nous pensons que ce partenariat peut contribuer à mobiliser des ressources supplémentaires pour réaliser nos objectifs. UN وترى أن هذا يمكن أن يساعد في تعبئة موارد إضافية لتحقيق أغراضنا.
    Il faudrait encourager les divers programmes à mobiliser des ressources supplémentaires et à faciliter les procédures de collecte de ces fonds, en fournissant des conseils généraux au sujet de l'alignement sur l'orientation du programme régional et les stratégies de mobilisation des ressources de sociétés. UN وينبغي تشجيع البرامج الفردية على حشد موارد إضافية وتيسير الإجراءات لاستعمال هذه الأموال، مع تقديم التوجيه العام في ما يتعلق بالاتساق مع تركيز البرنامج الإقليمي واستراتيجيات حشد موارد الشركات.
    Ils devraient également encourager les organisations non gouvernementales, les entreprises du secteur privé et d'autres institutions à mobiliser des ressources supplémentaires. UN وينبغي على الحكومات أيضا أن تشجع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وسواها من المؤسسات على تعبئة موارد إضافية.
    24. Invite les États Membres à encourager les organisations non gouvernementales, le secteur privé et d’autres organismes à mobiliser des ressources supplémentaires pour faciliter l’application intégrale du Programme d’action, afin d’assurer l’égalité entre les sexes; UN ٤٢ - تدعـو الدول اﻷعضاء إلى تشجيع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات اﻷخرى على تعبئة موارد إضافية لتسهيل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    24. Invite les États Membres à encourager les organisations non gouvernementales, le secteur privé et d'autres organismes à mobiliser des ressources supplémentaires pour faciliter l'application intégrale du Programme d'action, afin d'assurer l'égalité entre les sexes; UN ٤٢ - تدعـو الدول اﻷعضاء إلى تشجيع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات اﻷخرى على تعبئة موارد إضافية لتسهيل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    3. Souligne que des mécanismes de financement novateurs peuvent être utiles pour aider les pays en développement à mobiliser des ressources supplémentaires en faveur du développement de façon durable, et prévisible sur une base volontaire; UN " 3 - تؤكد أن آليات التمويل الابتكارية يمكن أن تقدم إسهاماً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به وطوعي؛
    Il faudrait encourager les divers programmes à mobiliser des ressources supplémentaires et à faciliter les procédures de collecte de ces fonds, en fournissant des conseils généraux au sujet de l'alignement sur l'orientation du programme régional et les stratégies de mobilisation des ressources de sociétés. UN وينبغي تشجيع البرامج الفردية على تعبئة موارد إضافية وتيسير إجراءات طلب هذه الأموال، مع توفير التوجيه العام فيما يتعلق بالمواءمة مع مجالات تركيز البرامج الإقليمية والاستراتيجيات المؤسسية لتعبئة الموارد.
    Nous estimons que les mécanismes innovants de financement peuvent aider les pays en développement qui décident d'y recourir à mobiliser des ressources supplémentaires aux fins de leur développement. UN 61 - ونرى أن الآليات المبتكرة للتمويل يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس طوعي.
    Je prie instamment le Gouvernement et les partenaires internationaux de s'employer ensemble à mettre au point un mécanisme efficace de suivi de la Conférence de Lisbonne, visant en particulier à mobiliser des ressources supplémentaires afin d'appliquer pleinement le plan d'opérations. UN وإني أحث الحكومة وشركاءها الدوليين على العمل معا على صياغة عملية فعالة لمتابعة مؤتمر لشبونة، ترمي بشكل خاص إلى تعبئة موارد إضافية للتنفيذ الشامل للخطة التنفيذية.
    Nous appelons à mobiliser des ressources supplémentaires pour la protection sociale, la sécurité alimentaire et le développement humain auprès de toutes les sources de financement du développement, et notamment les contributions bilatérales volontaires, afin d'affermir la base d'une reprise économique et sociale rapide et soutenue dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés. UN ونحن ندعو إلى تعبئة موارد إضافية لتوفير الحماية الاجتماعية وكفالة الأمن الغذائي والتنمية البشرية من خلال جميع مصادر تمويل التنمية، بما فيها المساهمات الثنائية الطوعية، من أجل توطيد الأساس لانتعاش اقتصادي واجتماعي مبكر ومستدام في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    1. Nous reconnaissons la nécessité de renforcer tous les efforts visant à mobiliser des ressources supplémentaires et SOULIGNONS la nécessité de poursuivre une bonne régulation du système financier africain et de renforcer la veille financière; UN 1 - نقر بضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى تعبئة موارد إضافية ونؤكد ضرورة مواصلة تنظيم جيد للنظام المالي الأفريقي وإحكام الإشراف المالي؛
    En 2009, l'UNODC, avec l'appui de ses partenaires internationaux et de développement, est parvenu à mobiliser des ressources supplémentaires pour aider la sous-région à combattre le trafic de drogues et la criminalité qui lui y est liée. UN وفي 2009، نجح المكتب، بدعم من شركاء دوليين وشركاء إنمائيين، في حشد موارد إضافية لمساعدة المنطقة دون الإقليمية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به.
    Pour ce qui est du financement du programme, si le Directeur général réussit à mobiliser des ressources supplémentaires, il n’y a aucune raison pour qu’il ne puisse pas les utiliser pour fournir une assistance technique au peuple palestinien. UN وفيما يتعلق بالتمويل ، لو نجح المدير العام في حشد موارد إضافية ، ليس هناك أي سبب لعدم استخدامه إياها لتوفير مساعدة تقنية إلى الشعب الفلسطيني .
    Une taxe internationale sur les transactions financières, à l'exclusion des transferts de fonds des migrants, peut contribuer à mobiliser des ressources supplémentaires et à combler le déficit structurel dans le domaine du financement du développement durable. UN ورأى أنه من شأن فرض ضريبة دولية على التعاملات المالية، وليس على تحويلات المهاجرين، أن يساعد في تعبئة موارد إضافية وسد العجز الهيكلي في مجال تمويل التنمية المستدامة.
    Le Manuel de politiques et procédures de programmation stipule que les bureaux de l'UNICEF présentent en temps voulu des rapports de qualité pour justifier l'utilisation des ressources confiées à l'organisation et aider à mobiliser des ressources supplémentaires. UN 248 - ينص دليل السياسات والإجراءات البرنامجية على أن تكفل مكاتب اليونيسيف جودة التقارير وتقديمها في حينها لبيان مآل الموارد التي عُهد بها إلى المنظمة والمساعدة على حشد موارد إضافية.
    3. Souligne que les ressources ordinaires constituent l'assise du FNUAP et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral, neutre et universel de son action et encourage le FNUAP à continuer de mobiliser des ressources ordinaires tout en continuant à mobiliser des ressources supplémentaires pour ses fonds thématiques et ses programmes; UN 3 - يؤكد على أن الموارد العادية هي الركيزة الأساسية للصندوق وأنها ضرورية للحفاظ على طبيعة عمله المتسمة بتعدد الأطراف والحياد والشمولية، ويشجع الصندوق على مواصلة حشد هذه الموارد مع الاستمرار أيضا في حشد الموارد التكميلية من أجل صناديقه وبرامجه المواضيعية؛
    Certaines délégations ont engagé le PNUD à mobiliser des ressources supplémentaires pour faire face à l'aggravation des problèmes posés par les crises mondiales des carburants et des denrées alimentaires, faisant valoir que le contexte actuel offre l'occasion d'impulser une nouvelle dynamique à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 7 - ودعت بعض الوفود البرنامج الإنمائي إلى حشد موارد إضافية استجابةً لتصاعد التحديات المتمثلة في أزمتي الوقود والغذاء العالميتين، مؤكدة أن الجو الحالي يتيح فرصة لتنشيط الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more