"à monrovia le" - Translation from French to Arabic

    • في مونروفيا في
        
    • في منروفيا في
        
    • في منروفيا يوم
        
    5. La mission de planification a facilité la première réunion de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu, qui a eu lieu à Monrovia le 13 août. UN ٥ - وقد يسرت بعثة التخطيط عقد الاجتماع اﻷول للجنة المشتركــة لرصــد وقــف إطلاق النار، الذي عقد في مونروفيا في ١٣ آب/أغسطس.
    Bien qu’à l’époque la situation en matière de sécurité ait été dangereuse à Monrovia, le personnel de la MONUL a tenté de mettre le matériel de l’ONU à l’abri en le transférant en Sierra Leone. UN وبالرغم من الظروف اﻷمنية الخطرة في مونروفيا في ذلك الوقت، بذل موظفو البعثة جهودا لتأمين الممتلكات بعمل ترتيبات لنقل المعدات إلى سيراليون المجاورة.
    Les experts ont rencontré Jibba à Monrovia le 15 mars et le 27 septembre 2013. UN 70 - والتقى الفريق مع جيبا في مونروفيا في 15 آذار/مارس 2013، ومرة أخرى في 27 أيلول/سبتمبر 2013.
    La planification et la mobilisation des ressources étaient parvenues à un stade avancé lorsque des combats qui ont éclaté à Monrovia le 6 avril 1996, ont paralysé ces activités. UN وكان التخطيط وتعبئة الموارد قد وصلا إلى مرحلة متقدمة حين اندلع القتال في منروفيا في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وشل هذه اﻷنشطة.
    D'après certaines informations, un aéronef soupçonné de transporter des armes se serait écrasé près de l'aéroport de Robertsfield à Monrovia, le 15 février 2002. UN وقيل إن طائرة يشتبه في أنها كانت تحمل أسلحة قد تحطمت قرب مطار روبرتسفيلد في منروفيا في 15 شباط/فبراير 2002.
    Bien que le Groupe ait officiellement demandé, lors d'une réunion au Ministère des affaires étrangères à Monrovia le 6 mars 2003, la tenue de 18 réunions techniques, seules 4 ont pu avoir lieu malgré la présence d'un expert dans la capitale pendant tout le mois de mars. UN ورغم تقديم طلب رسمي في اجتماع بوزارة الخارجية في منروفيا يوم 6 آذار/مارس 2003 من أجل عقد 18 اجتماعا تقنيا، لم يُعقد منها سوى أربعة اجتماعات رغم وجود خبير في منروفيا طيلة شهر آذار/مارس بكامله.
    Je suis vivement préoccupé par la détérioration brutale de la situation sur le terrain, qui a fait suite à la reprise des combats à Monrovia le 18 juillet. UN ويساورني قلق بالغ إزاء تدهور الحالة في الميدان بشكل مؤسف في أعقاب تجدد القتال في مونروفيا في 18 تموز/يوليه.
    La réunion la plus récente, qui a été organisée par le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest (BRSAO), a eu lieu à Monrovia le 27 octobre. UN وقد عقد الاجتماع الأخير، الذي نظمه مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، في مونروفيا في 27 تشرين الأول/أكتوبر.
    Mon Représentant spécial a également tenu des consultations avec le Groupe de contact international pour le bassin du Mano à sa seizième session de travail à Monrovia le 15 mai. UN وعقد ممثلي الخاص مشاورات مع فريق الاتصال الدولي لحوض نهر مانو في دورة عملهم السادسة عشرة في مونروفيا في 15 أيار/مايو.
    Récemment, il a continué de participer aux efforts visant à promouvoir la réconciliation et à calmer les tensions à la suite des troubles qui se sont produits à Monrovia le 18 septembre 1998 et ultérieurement. UN وواصل المكتب في اﻵونة اﻷخيرة مشاركته في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة وتهدئـة التوترات في أعقاب القلاقل التي حدثت في مونروفيا في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ وبعد ذلك.
    3. Grâce aux initiatives prises par la CEDEAO, le cessez-le-feu a pu être rétabli à Monrovia le 26 mai, après près de deux mois d'hostilités dans la ville. UN ٣ - وقد أدت مبادرات الجماعة الاقتصادية إلى إعادة وقف إطلاق النار في مونروفيا في ٢٦ أيار/مايو، بعد شهرين تقريبا من اﻷعمال القتالية في المدينة.
    Compte tenu toutefois des pillages qui ont suivi le déclenchement des hostilités à Monrovia le 6 avril, la MONUL et les groupes locaux de défense des droits de l'homme n'ont pas pu mener d'enquêtes sur les violations des droits de l'homme qui ont été signalées. UN غير أن قدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة ومجموعات حقوق اﻹنسان المحلية على معالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان المبلغ عنها قد أعيقت نتيجة أعمال النهب التي تلت اندلاع القتال في مونروفيا في ٦ نيسان/أبريل.
    L'incapacité des parties à installer le nouveau Conseil d'État dans les temps a suscité des manifestations de masse à Monrovia le 14 janvier. UN وأدى إخفاق اﻷطراف في تنصيب مجلس الدولة الجديد في الوقت المناسب إلى تظاهرات واسعة النطاق في مونروفيا في ١٤ كانون الثاني/يناير.
    À la onzième réunion des chefs d'état-major de la CEDEAO, qui s'est tenue à Monrovia le 9 octobre 1995, le représentant du Nigéria a annoncé que son gouvernement fournirait deux bataillons supplémentaires. UN وأشار ممثل نيجيريا، أثناء الاجتماع الحادي عشر لرؤساء أركان الدول اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا الذي عقد في مونروفيا في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، الى أن حكومته ستوفر كتيبتين اضافيتين.
    Du fait de la recrudescence des combats à Monrovia le 6 avril 1996, 88 des 93 observateurs militaires déployés ont été évacués, dont 78 rapatriés. UN نتيجــة لانـدلاع القتـال في مونروفيا في ٦ نيسان/أبريل ٦٩٩١، تـم إجـلاء ٨٨ مراقبـا عسكريا من بين اﻟ ٣٩ الذين كان قد تم نشرهم، وأعيد ٨٧ مراقبا عسكريا إلى أوطانهم.
    16. Les combats qui ont éclaté à Monrovia le 6 avril 1996, mettant fin à la situation de sanctuaire de la ville, constituent la menace la plus grave au processus de paix et aux activités humanitaires au Libéria. UN ١٦ - وكان أهم خطر تعرضت له عملية السلام والعمليات اﻹنسانية في ليبريا، القتال الذي اندلع في مونروفيا في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وقضى على حرمة المدينة كملاذ آمن.
    5. Après un atelier de validation des interlocuteurs tenu le 6 août 2010 à Monrovia, le sous-comité a tenu le 14 août 2010 une session pour mettre la dernière main au rapport national. UN 5- وفي أعقاب حلقة عمل معنية بالتصديق عُقدت في مونروفيا في 6 آب/ أغسطس 2010، وُضع التقرير الوطني في صيغته النهائية خلال معتكف نظمته اللجنة الفرعية في 14 آب/أغسطس 2010.
    Ils ont dit que, de ce point de vue, le Sommet présidentiel de l'Union du fleuve Mano, tenu à Monrovia le 14 mai, et le fait que la Côte d'Ivoire soit désormais membre de l'Union étaient encourageants. UN وأُشير إلى مؤتمر القمة الرئاسي لاتحاد نهر مانو الذي عُقد في مونروفيا في 14 أيار/مايو، وإلى توسيع عضويته لتشمل كوت ديفوار، على أنهما من التطورات الإيجابية في هذا الصدد.
    Elle a commencé à tenir des auditions publiques à l'échelle nationale à Monrovia le 8 janvier. UN فقد بدأت اللجنة تنظم جلسات استماع علنية على المستوى الوطني في منروفيا في 8 كانون الثاني/يناير.
    Le Groupe a confirmé la vente pure et simple des grumes abandonnées en excédent auprès du Directeur général de l'Office des forêts et du personnel de la foresterie commerciale à Monrovia, le 16 mai 2008. UN 181 - وأكد الفريق للمدير الإداري لهيئة تنمية الحراجة ولموظفي قسم الحراجة التجارية في منروفيا في 16 أيار/مايو 2008 أن عملية بيع الكمية الزائدة من جذوع الأشجار المتروكة قد تمت.
    Déclaration faite à Monrovia, le 2 octobre 1999, par le lieutenant-colonel Johnny Paul Koroma, Président du Conseil révolutionnaire des forces armées UN بيان أصدره في منروفيا في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ لفتنانــت كولونيــل جونــي بـول كورومـا، رئيس المجلس الثوري للقوات المسلحة
    Un autre Antonov 12 immatriculé en République de Moldova sous le numéro ER-ACZ, exploité par la même entité et également affrété par le Gouvernement tchadien, a atterri à Monrovia le 25 février 2002. Il est reparti le lendemain. UN 89 - وهبطت في منروفيا يوم 25 شباط/فبراير 2002 طائرة أخرى من طراز أنتونوف 12 مسجلة في مولدوفا برقم ER-ACZ، يقوم بتشغيلها نفس المشغل وتستأجرها أيضا حكومة تشاد، وغادرت المطار في اليوم التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more