La plupart des donateurs ont choisi de se centrer sur les projets de développement à moyen et à long terme qui ont besoin de temps pour se concrétiser. | UN | فقد اختارت أغلبية المانحين التركيز على المشاريع اﻹنمائية المتوسطة والطويلة اﻷجل التي يحتاج تحقيقها الى وقت طويل. |
Il définissait les éléments pouvant figurer dans les lignes directrices concernant les plans d'adaptation à moyen et à long terme, à savoir: | UN | وحُدِّدت العناصر التي يمكن إدراجها في المبادئ التوجيهية المتعلقة بخطط التكيف المتوسطة والطويلة الأجل، على النحو التالي: |
Les ressources disponibles pour la réalisation des programmes à moyen et à long terme nécessaires pour remettre sur pied durablement les moyens de subsistance des populations demeurent insuffisantes. | UN | وتظل البرامج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل الضرورية لضمان سبل العيش وتحســــين المعيشة ممولـــــة بصورة ضعيفـــــة. |
:: Élaboration de politiques à moyen et à long terme | UN | :: مسؤولة عن تنفيذ السياسات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل |
Différentes CER ont élaboré des programmes statistiques à moyen et à long terme pour appuyer l'intégration régionale. | UN | 13 - وضعت مختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية برامج إحصائية متوسطة وطويلة الأجل لدعم التكامل الإقليمي. |
Il regrette toutefois que l'État partie n'ait pas prévu de plan d'action national global à moyen et à long terme concernant tous les enfants. | UN | غير أنها تعرب عن القلق للافتقار في الدولة الطرف إلى خطة عمل وطنية شاملة متوسطة الأجل وطويلة الأجل بشأن الأطفال. |
Seule une action immédiate permettra de trouver des solutions à moyen et à long terme. | UN | فبالعمل الفوري وحـده يمكننا أن نتوصل الى حلول على المديين المتوسط والطويل. |
D'autres Parties ont également estimé que les priorités locales devaient être prises en compte dans l'optique des mesures d'adaptation à privilégier à moyen et à long terme. | UN | واعتبرت أطراف أخرى أنه ينبغي أيضاً أخذ الأولويات المحلية في الحسبان في عملية تحديد الأولويات المتوسطة والطويلة الأمد. |
Le coût à moyen et à long terme des dégâts causés par l'ouragan pourrait être encore plus important. | UN | بل إن التكاليف المتوسطة والطويلة الأجل كانت أكبر. |
Elle a demandé quels résultats en étaient attendus à moyen et à long terme. | UN | وفي هذا الصدد، تساءلت عن التوقعات المتوسطة والطويلة المدى. |
Le Premier Ministre supervise actuellement l'élaboration du Plan stratégique de développement national à moyen et à long terme. | UN | ويقود رئيس الوزراء حاليا الإعداد للخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل. |
Parallèlement, les plans d'assainissement budgétaire à moyen et à long terme devaient être crédibles. | UN | وفي الوقت نفسه، أشير إلى أنه من الضروري أن تكون خططُ التصحيح المالي المتوسطة والطويلة الأجل خططاً ذات مصداقية. |
On ne peut véritablement mesurer leur impact final qu'en effectuant des études thématiques et longitudinales sur leur effet à moyen et à long terme. | UN | ويستوجب قياس الأثر النهائي دراسات مطوّلة بشأن هذا الموضوع مع مراعاة الآفاق المستقبلية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل. |
:: Une méthode permettant de définir les résultats visés à moyen et à long terme et d'évaluer l'efficacité des outils et les manières de procéder; | UN | :: منهجية لتحديد النتائج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل، وتقييم فعالية الأدوات والنُهج |
:: Élaboration de politiques à moyen et à long terme | UN | :: مسؤولة عن تنفيذ السياسات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل |
Les Parties ont reconnu qu'il fallait aller au-delà des PANA et concevoir des démarches nationales à moyen et à long terme à l'égard de l'adaptation. | UN | وأقّرت الأطراف بالحاجة إلى تخطي برامج العمل الوطنية للتكيف وتطوير نُهج تكيف متوسطة وطويلة الأمد. |
Identification des besoins d'adaptation à moyen et à long terme, et intégration de ces besoins dans la planification du développement; | UN | تحديد الاحتياجات متوسطة وطويلة الأجل في مجال التكيف وإدماجها في تخطيط التنمية؛ |
Nous avons besoin d'action à moyen et à long terme, qui porte sur l'éradication de la pauvreté, véritable cause de cette forme de migration. | UN | إننـا نحتاج إلى إجراءات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لاستئصال الفقر، الذي يشكل السبب الجذري الحقيقي لهذا النوع من الهجرة. |
Des stratégies à réaliser à moyen et à long terme ont été définies pour atteindre les objectifs inclus dans ces mesures. | UN | وتم تحديد استراتيجيات ينبغي تحقيقها في الأجلين المتوسط والطويل من أجل تحقيق الأهداف الواردة في هذه التدابير. |
L'essentiel des financements commerciaux à moyen et à long terme a été concentré sur un nombre limité de pays, dont seule une petite partie peut emprunter à des conditions commerciales. | UN | وكانت تدفقات التمويل التجاري المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجــل موجهة إلى حد كبير نحو عدد محدود من البلدان، تستطيع مجموعة محدودة منها فقط الاقتراض بشروط تجارية. |
Pendant cette période de transition intérimaire, il mettra au point un plan stratégique à moyen et à long terme. | UN | وخلال هذه الفترة الانتقالية ستضع الحكومة خطة استراتيجية على المدى المتوسط إلى الطويل. |
Initiatives à moyen et à long terme | UN | مبادرات الدعم المتوسطة إلى الطويلة الأجل |
C'est ainsi que la mise en place d'un plan de réforme globale, à moyen et à long terme, s'avère plus que jamais indispensable. | UN | وهكذا نجد أن وضع خطة إصلاح شامل متوسط وطويل الأجل، أصبح الآن ضرورة حتمية أكثر من أي وقت مضي. |
Les pays en question n'ont guère accès aux marchés obligataires ni aux prêts à moyen et à long terme des banques commerciales. | UN | وتقل سبل وصول هذه البلدان إلى أسواق السندات وإلى الاقتراض من المصارف التجارية لفترات متوسطة إلى طويلة اﻷجل. |
L'accord de partenariat fournit un cadre à moyen et à long terme dans lequel s'inscrira l'évolution de la situation aux Tokélaou, notamment sur le plan constitutionnel. | UN | وينطوي اتفاق الشراكة على إطار متوسط إلى طويل الأجل يمكن من خلاله العمل على تحقيق التطورات في المجال الدستوري وغيره في توكيلاو. |
Elle avait commencé à modifier la loi et entrepris d'élaborer un programme de réforme de l'enseignement à moyen et à long terme pour 2020. | UN | وبدأت في تعديل القانون وفي عملية لصياغة برنامج إصلاح متوسط الأجل وطويل الأجل لعام 2020. |
Si certains s'interrogent sur l'importance relative des différentes causes de ce phénomène, tout le monde s'accorde à dire que la plupart de ces causes sont des causes à moyen et à long termes. | UN | وفي حين يحدث بعض النقاش بشأن الأهمية النسبية لعوامل مختلفة، فإن هناك توافقاً في الآراء على أن معظم هذه العوامل متوسطة الأجل إلى طويلة الأجل. |
V. Perspectives à moyen et à long terme de la Guinée-Bissau | UN | خامسا - المنظور المتوسط الأجل إلى الطويل الأجل لغينيا - بيساو |
La stratégie à moyen et à long terme du Gouvernement vise à éliminer le marché parallèle du diamant. | UN | تتمثل الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل للحكومة في القضاء على سوق الماس غير الرسمي. |