"à moyen terme de l'office" - Translation from French to Arabic

    • المتوسطة الأجل للوكالة
        
    • الوكالة المتوسطة الأجل
        
    • المكتب المتوسطة الأجل
        
    Les objectifs du programme de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine (UNRWA) pour la période 2010-2015 sont formulés dans la stratégie à moyen terme de l'Office. UN وانعكست أهداف برنامج الأونروا للفترة 2010-2015 في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة.
    Taux de vacance : l'attribution des postes destinés au personnel recruté sur le plan régional est déterminée non seulement par la stratégie à moyen terme de l'Office, les plans définis sur le terrain et les plans de mise en œuvre du siège, mais aussi par les révisions récentes des programmes et la situation financière de l'Office. UN معدل الشواغر: إن شغل وظائف الموظفين المحليين لا يتأثر فقط بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة وبما هو مبين في خطة التنفيذ الميدانية والخطة التنفيذية للمقر، بل أيضا بعمليات الاستعراض التي جرت مؤخرا للبرامج وبالحالة المالية للوكالة.
    L'intervenant salue le plan à moyen terme de l'Office pour 20052009 et les efforts qu'il déploie pour passer à un système de planification axé sur les besoins, et engage tous les donateurs à augmenter leurs contributions et à répondre aux appels d'urgence. UN وأثنى على الخطة المتوسطة الأجل للوكالة للفترة 2005-2009 وعلى ما تبذله من جهود للتحوّل نحو التخطيط القائم على الاحتياجات وحث جميع المانحين على زيادة إسهاماتهم وعلى الاستجابة لنداءات الطوارئ.
    Sa structure repose sur la Stratégie à moyen terme de l'Office pour la période 2010-2015 et ses composantes sont le résultat de la gestion des cycles de programmation. UN ويعكس هيكلها استراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل للفترة 2010-2015 في حين تمثل محتوياتها نتاج تنفيذ إدارة دورة البرامج.
    La stratégie à moyen terme de l'Office pour 2010-2015 a été adoptée en 2009. UN 55 - في عام 2009، اعتُمدت استراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل للفترة 2010-2015.
    Une fonction d'évaluation indépendante a facilité l'identification de la nécessité de mieux élaborer la stratégie à moyen terme de l'Office. UN وساعد إنشاء وظيفة تقييم مستقل على تحديد ضرورة زيادة توضيح استراتيجية المكتب المتوسطة الأجل.
    Le plan à moyen terme de l'Office pour la période 2005-2009 prend en compte toutes ces difficultés et les besoins de santé prioritaires non pourvus dans le contexte de la dégradation des conditions opérationnelles. UN وتتصدى الخطة المتوسطة الأجل للوكالة في الفترة 2005-2009 لهذه التحديات والاحتياجات الصحية ذات الأولوية غير الملباة في سياق بيئة تشغيلية آخذة في التدهور.
    Il indique les mesures à prendre pour enrayer la baisse de qualité des services au cours des 10 dernières années, résultant d'un manque de financement, mais aussi pour atteindre les objectifs du plan à moyen terme de l'Office pour 2005-2009. UN بيد أن الميزانية لا تتضمن فقط الاحتياجات اللازمة لوقف التدهور في نوعية الخدمات على مدى العقد الماضي، والذي نجم عن نقص التمويل، بل أيضا أنشطة برنامجية ترمي إلى تحقيق أهداف الخطة المتوسطة الأجل للوكالة للفترة 2005-2009.
    Ce budget a été établi en consultation avec les parties prenantes de l'Office et en fonction des besoins plutôt que des contraintes financières; il indique les mesures à prendre pour enrayer la baisse de qualité des services au cours des 10 dernières années, mais aussi pour atteindre les objectifs du plan à moyen terme de l'Office. UN وهذه الميزانية التي أعدت بالتشاور مع أصحاب المصلحة في الوكالة، تعكس نهجا قائما على الاحتياجات وليس نهجا خاضعا للقيود المالية، وتبين بالتفصيل الاحتياجات اللازمة ليس فقط لوقف التدهور في نوعية الخدمات على مدى العقد الماضي، بل أيضا لتحقيق أهداف الخطة المتوسطة الأجل للوكالة.
    Il fait également le bilan des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du développement humain exposés dans la stratégie à moyen terme de l'Office pour 2010-2015. UN ويقدم التقرير أيضا استعراضا للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية البشرية، على النحو المبين في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة للفترة 2010-2015.
    Fait important, un lien structurel a été établi entre la conférence et le futur processus de planification de l'Office afin qu'il soit tenu compte des recommandations les plus fermes issues de la conférence dans le plan à moyen terme de l'Office pour 2005-2009 et lors de l'établissement de son budget. UN ومن المهم أن يذكر أن صلة بنيوية قد أقيمت بين المؤتمر وعملية التخطيط في المستقبل لدى الوكالة لضمان إظهار أقوى توصيات المؤتمر في الخطة المتوسطة الأجل للوكالة للفترة 2005-2009، وفي عمليات إعداد ميزانية الوكالة.
    La stratégie à moyen terme de l'Office pour la période 2016-2021 et les plans de riposte tout aussi essentiels pour la traduire en actes constitueront un outil important pour relever les défis actuels, notamment la demande croissante de ses services, la situation financière difficile et la nécessité de rationaliser la prestation de services. UN ومن شأن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة للفترة 2016-2021 جنبا إلى جنب مع خطط الاستجابة الاستراتيجية الرامية إلى ترجمتها إلى واقع عملي، والتي تكتسي نفس الأهمية الأساسية، أن يشكلوا معا أداة هامة لمواجهة التحديات المطروحة، بما في ذلك تزايد الطلب على الخدمات، وتردي الحالة المالية، والحاجة إلى تبسيط إجراءات تقديم الخدمات.
    Les recommandations de cette Conférence sont reflétées dans le plan à moyen terme de l'Office pour la période 2005-2009 et dans ses processus budgétaires. UN وسوف تنعكس توصيات المؤتمر في خطة الوكالة المتوسطة الأجل للفترة 2005-2009 وفي عملياتها المتعلقة بالميزانية.
    Le plan à moyen terme de l'Office, présenté une année plus tôt, est régulièrement mis à jour en consultation avec les parties prenantes. UN 14 - ويجري بانتظام، بالتشاور مع أصحاب المصلحة، تحديث خطة الوكالة المتوسطة الأجل التي قدمت قبل موعدها بعام.
    Le processus de réforme reflété dans la stratégie à moyen terme de l'Office pour la période 2010-2015 améliorera sans doute la qualité des services qu'il fournit. UN 54 - ومما لا شك فيه أن عملية الإصلاح التي تعبّر عنها استراتيجيةات الوكالة المتوسطة الأجل للفترة 2010-2015 ستحسن من جودة الخدمات التي تقدمها.
    L'importance de la stratégie à moyen terme de l'Office pour la période 2016-2021 a été soulignée et, de l'avis de certains participants, il faudrait continuer de mettre l'accent sur l'éducation et la santé. UN 5 - وأُبرزت أهمية استراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل للفترة 2016-2021، وأُعربَ عن رأي يدعو إلى مواصلة التركيز على التعليم والرعاية الصحية.
    Le projet de création de dossiers de réfugiés devrait permettre d'évaluer les besoins des réfugiés avec plus de précision, et le plan à moyen terme de l'Office devrait aider à identifier les priorités et à tracer les stratégies à long terme, alors que ses réformes internes devraient améliorer la gestion. UN ويجب أن يساعد مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين على تقييم احتياجات اللاجئين تقييما أدقّ، وأن تساعد خطة الوكالة المتوسطة الأجل على تحديد الأولويات وتخطيط الاستراتيجيات الطويلة الأجل، في الوقت الذي تؤدي فيه إصلاحاتها الداخلية إلى تحسين الممارسات في مجال الإدارة.
    L'importance de la stratégie à moyen terme de l'Office pour la période 2016-2021 a été soulignée et, de l'avis de certains participants, il faudrait continuer de mettre l'accent sur l'éducation et la santé. UN 403 - وأُبرزت أهمية استراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل للفترة 2016-2021، وأُعربَ عن رأي يدعو إلى مواصلة التركيز على التعليم والرعاية الصحية.
    À la première réunion, le Groupe a invité les deux présidents à préparer une version révisée de la stratégie à moyen terme de l'Office pour examen plus avant par le Groupe des Amis à sa deuxième réunion, prévue pour le 10 janvier 2007. UN ودعا الفريق، في الاجتماع الأول الرئيسين إلى إعداد نسخة معدلة من استراتيجية المكتب المتوسطة الأجل كي ينظر فيها فريق الأصدقاء في اجتماعه الثاني، الذي من المزمع عقده في 10 كانون الثاني/يناير 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more