"à n'importe quel moment" - Translation from French to Arabic

    • في أي وقت
        
    • في أي لحظة
        
    • وفي أي وقت
        
    • فى أى وقت
        
    • في أيّ وقت
        
    • في اي وقت
        
    • في كل وقت
        
    • وفي أي مكان
        
    Tous les élus doivent rendre des comptes et ils peuvent être démis de leurs fonctions à n'importe quel moment. UN ويخضع كل من يتبوأ منصبا بالانتخاب للمساءلة عما يقوم به من أفعال، ويمكن إقالتهم في أي وقت.
    Il peut revenir sur ces cas à n'importe quel moment s'ils lui sont présentés de nouveau. UN ويمكن إعادة النظر في هذه الحالات في أي وقت إذا ما عُرضت مجدداً على الفريق العامل.
    La Commission doit prendre des mesures rapidement car la situation sur le terrain peut se détériorer à n'importe quel moment. UN ويلزم أن تتخذ اللجنة إجراءً عاجلاً نظراً لأن الموقف على أرض الواقع يمكن أن يتدهور في أي وقت.
    Les docteurs ont dis qu'il pouvait mourir à n'importe quel moment. Open Subtitles يقول الأطباء أنه يمكن أن يتوفى في أي وقت
    Comme vous le savez fort bien, une motion d'ordre peut être soulevée à n'importe quel moment. UN ويعرف اﻷعضاء تمامــا أن نقطــة النظام يمكن أن تثار في أي لحظة.
    Un Etat qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. UN ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت.
    La possibilité d'incorporer, à n'importe quel moment, les armes de destruction massive dans le Registre a été rejetée avec fermeté. UN وكانت هناك معارضة شديدة ﻷية امكانية للقيام في أي وقت بادراج أسلحة الدمار الشامل في السجل.
    Un Etat qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. UN ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت.
    Si celleci dépasse 2 %, la révision du minimum vital peut être effectuée à n'importe quel moment de l'année. UN ويمكن مراجعة الحد الأدنى للكفاف في أي وقت من السنة في حالة ارتفاع أسعار الاستهلاك بنسبة تتجاوز 2 في المائة.
    Ce congé peut être pris à n'importe quel moment pendant les trois mois qui suivent la naissance. UN ويمكن أن يتمتع بهذه الإجازة في أي وقت خلال ثلاثة أشهر من الولادة.
    Si, à n'importe quel moment, elle constate que c'est le cas, la Partie : UN وإذا قرر هذا الطرف في أي وقت أنه أكثر من القدر الطفيف فإن هذا الطرف:
    Selon lui, cet interrogatoire aurait pu avoir lieu au Brésil à n'importe quel moment. UN وبيّن صاحب البلاغ أن هذا الاستجواب كان من الممكن أن يتم في البرازيل في أي وقت من الأوقات.
    Les coordonnateurs de la sécurité au siège de chaque organisme pourront à n'importe quel moment accéder à l'information relative à leur organisation. UN وسيكون باستطاعة مراكز التنسيق الأمني في مقر كل وكالة الحصول على المعلومات المتعلقة بوكالتهم في أي وقت.
    Lorsqu'il s'agit d'actions, l'investissement est de durée indéterminée, mais les titres peuvent être vendus à n'importe quel moment. UN وبالنسبة للأسهم، ليس هناك أي أمد محدّد للاستثمار فيها، بل إنه يمكن بيعها في أي وقت.
    Il n'y a rien de plus inexact et cela peut être démontré à n'importe quel moment. UN وهذا غير صحيح تماما ويمكن التدليل على ذلك في أي وقت كان.
    La paix ne saurait être durable, et le développement ne saurait prospérer dans une atmosphère où une explosion peut blesser n'importe qui à n'importe quel moment. UN ولا يمكن استدامة السلام، وإنعاش التنمية، في جـو يسفر فيه انفجار عن إصابة أي شخص بجراح في أي وقت.
    Les États Membres qui ont besoin d'assistance peuvent le faire savoir au Comité dans leur rapport ou sous toute autre forme et à n'importe quel moment. UN ويمكن للدول التي تحتاج إلى مساعدة أن تبلغ اللجنة بذلك إما في تقاريرها أو بصورة مستقلة في أي وقت من الأوقات.
    L'information communiquée devra pouvoir être vérifiée à n'importe quel moment tant que la société continuera d'exister. UN ويمكن التحقق من هذه المعلومات في أي وقت من الأوقات خلال وجود الشركة.
    Les États Membres qui ont besoin d'assistance peuvent en informer le Comité soit dans leurs rapports soit autrement et à n'importe quel moment. UN ويمكن للدول الأعضاء التي تحتاج إلى المساعدة أن تبلغ اللجنة بذلك إما في تقاريرها أو بصورة مستقلة في أي وقت.
    Je ne contrôle même pas le monde dans lequel mon corps est réveillé, et ma femme sexuellement agressive peut me réveiller à n'importe quel moment à Fillory. Open Subtitles لست حتى تحت سيطرة أي عالم جسدي يستيقظ فيه وزوجتي الشرهة يمكن أن توقظني في أي لحظة في فيلوري
    Khartoum présente ainsi une situation unique dans la mesure où il peut y avoir des vols à n'importe quel moment, sept jours par semaine. UN ولهذا، تتميز الخرطوم بوضع فريد حيث إن الطيران فيها قد يحدث في أي يوم من أيام الأسبوع السبعة وفي أي وقت.
    Vous savez où je vis, rendez-moi visite à n'importe quel moment. Open Subtitles , أنت تعرف أين أسكُن . سَأنتظرك فى أى وقت
    300, avec la possibilité d'engager 36 d'entre eux à n'importe quel moment. Open Subtitles ثلاثمائة. بقدرة الاشتباك مع 36 منها في أيّ وقت
    Cynthia, est-ce que j'ai regardé dans votre sac ce soir... ou à n'importe quel moment depuis que vous êtes à Las Vegas. Open Subtitles هل قمت بالنظر إلى حقيبتكي الليلة ؟ او في اي وقت منذ مجيئكي إلى لاس فيجاس
    213. L'accusé a le droit de contacter son avocat à n'importe quel moment et de le rencontrer ou d'entretenir une correspondance avec lui sans que ces réunions ou correspondance fassent l'objet d'une surveillance ou d'une censure par les gardiens. UN 213- وللمتهم في كل وقت الاتصال بمحاميه وله الاجتماع به بمعزل عن الحراس ومراسلة دون مراقبة ونظام السجون هو الذي ينص على ذلك كما تعرض له قانون أصول المحاكمات الجزائية.
    En effet, les changements climatiques peuvent provoquer la destruction à n'importe quel moment et partout dans le monde. UN بل إن تغير المناخ يمكن أن يسبب الدمار في أي زمان وفي أي مكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more