Tous les élus doivent rendre des comptes et ils peuvent être démis de leurs fonctions à n'importe quel moment. | UN | ويخضع كل من يتبوأ منصبا بالانتخاب للمساءلة عما يقوم به من أفعال، ويمكن إقالتهم في أي وقت. |
Il peut revenir sur ces cas à n'importe quel moment s'ils lui sont présentés de nouveau. | UN | ويمكن إعادة النظر في هذه الحالات في أي وقت إذا ما عُرضت مجدداً على الفريق العامل. |
La Commission doit prendre des mesures rapidement car la situation sur le terrain peut se détériorer à n'importe quel moment. | UN | ويلزم أن تتخذ اللجنة إجراءً عاجلاً نظراً لأن الموقف على أرض الواقع يمكن أن يتدهور في أي وقت. |
Les docteurs ont dis qu'il pouvait mourir à n'importe quel moment. | Open Subtitles | يقول الأطباء أنه يمكن أن يتوفى في أي وقت |
Comme vous le savez fort bien, une motion d'ordre peut être soulevée à n'importe quel moment. | UN | ويعرف اﻷعضاء تمامــا أن نقطــة النظام يمكن أن تثار في أي لحظة. |
Un Etat qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت. |
La possibilité d'incorporer, à n'importe quel moment, les armes de destruction massive dans le Registre a été rejetée avec fermeté. | UN | وكانت هناك معارضة شديدة ﻷية امكانية للقيام في أي وقت بادراج أسلحة الدمار الشامل في السجل. |
Un Etat qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت. |
Si celleci dépasse 2 %, la révision du minimum vital peut être effectuée à n'importe quel moment de l'année. | UN | ويمكن مراجعة الحد الأدنى للكفاف في أي وقت من السنة في حالة ارتفاع أسعار الاستهلاك بنسبة تتجاوز 2 في المائة. |
Ce congé peut être pris à n'importe quel moment pendant les trois mois qui suivent la naissance. | UN | ويمكن أن يتمتع بهذه الإجازة في أي وقت خلال ثلاثة أشهر من الولادة. |
Si, à n'importe quel moment, elle constate que c'est le cas, la Partie : | UN | وإذا قرر هذا الطرف في أي وقت أنه أكثر من القدر الطفيف فإن هذا الطرف: |
Selon lui, cet interrogatoire aurait pu avoir lieu au Brésil à n'importe quel moment. | UN | وبيّن صاحب البلاغ أن هذا الاستجواب كان من الممكن أن يتم في البرازيل في أي وقت من الأوقات. |
Les coordonnateurs de la sécurité au siège de chaque organisme pourront à n'importe quel moment accéder à l'information relative à leur organisation. | UN | وسيكون باستطاعة مراكز التنسيق الأمني في مقر كل وكالة الحصول على المعلومات المتعلقة بوكالتهم في أي وقت. |
Lorsqu'il s'agit d'actions, l'investissement est de durée indéterminée, mais les titres peuvent être vendus à n'importe quel moment. | UN | وبالنسبة للأسهم، ليس هناك أي أمد محدّد للاستثمار فيها، بل إنه يمكن بيعها في أي وقت. |
Il n'y a rien de plus inexact et cela peut être démontré à n'importe quel moment. | UN | وهذا غير صحيح تماما ويمكن التدليل على ذلك في أي وقت كان. |
La paix ne saurait être durable, et le développement ne saurait prospérer dans une atmosphère où une explosion peut blesser n'importe qui à n'importe quel moment. | UN | ولا يمكن استدامة السلام، وإنعاش التنمية، في جـو يسفر فيه انفجار عن إصابة أي شخص بجراح في أي وقت. |
Les États Membres qui ont besoin d'assistance peuvent le faire savoir au Comité dans leur rapport ou sous toute autre forme et à n'importe quel moment. | UN | ويمكن للدول التي تحتاج إلى مساعدة أن تبلغ اللجنة بذلك إما في تقاريرها أو بصورة مستقلة في أي وقت من الأوقات. |
L'information communiquée devra pouvoir être vérifiée à n'importe quel moment tant que la société continuera d'exister. | UN | ويمكن التحقق من هذه المعلومات في أي وقت من الأوقات خلال وجود الشركة. |
Les États Membres qui ont besoin d'assistance peuvent en informer le Comité soit dans leurs rapports soit autrement et à n'importe quel moment. | UN | ويمكن للدول الأعضاء التي تحتاج إلى المساعدة أن تبلغ اللجنة بذلك إما في تقاريرها أو بصورة مستقلة في أي وقت. |
Je ne contrôle même pas le monde dans lequel mon corps est réveillé, et ma femme sexuellement agressive peut me réveiller à n'importe quel moment à Fillory. | Open Subtitles | لست حتى تحت سيطرة أي عالم جسدي يستيقظ فيه وزوجتي الشرهة يمكن أن توقظني في أي لحظة في فيلوري |
Khartoum présente ainsi une situation unique dans la mesure où il peut y avoir des vols à n'importe quel moment, sept jours par semaine. | UN | ولهذا، تتميز الخرطوم بوضع فريد حيث إن الطيران فيها قد يحدث في أي يوم من أيام الأسبوع السبعة وفي أي وقت. |
Vous savez où je vis, rendez-moi visite à n'importe quel moment. | Open Subtitles | , أنت تعرف أين أسكُن . سَأنتظرك فى أى وقت |
300, avec la possibilité d'engager 36 d'entre eux à n'importe quel moment. | Open Subtitles | ثلاثمائة. بقدرة الاشتباك مع 36 منها في أيّ وقت |
Cynthia, est-ce que j'ai regardé dans votre sac ce soir... ou à n'importe quel moment depuis que vous êtes à Las Vegas. | Open Subtitles | هل قمت بالنظر إلى حقيبتكي الليلة ؟ او في اي وقت منذ مجيئكي إلى لاس فيجاس |
213. L'accusé a le droit de contacter son avocat à n'importe quel moment et de le rencontrer ou d'entretenir une correspondance avec lui sans que ces réunions ou correspondance fassent l'objet d'une surveillance ou d'une censure par les gardiens. | UN | 213- وللمتهم في كل وقت الاتصال بمحاميه وله الاجتماع به بمعزل عن الحراس ومراسلة دون مراقبة ونظام السجون هو الذي ينص على ذلك كما تعرض له قانون أصول المحاكمات الجزائية. |
En effet, les changements climatiques peuvent provoquer la destruction à n'importe quel moment et partout dans le monde. | UN | بل إن تغير المناخ يمكن أن يسبب الدمار في أي زمان وفي أي مكان. |