Le Gouvernement des États-Unis s'emploie donc à promouvoir les mariages solides et non le mariage à n'importe quel prix. | UN | ولذا فان الحكومة الأمريكية تسعى إلى تعزيز الزيجات الصحية، وليس الزيجات بأي ثمن. |
C'est le plan Bush d'annexion, qui prétend nous faire revenir à une époque honteuse et faire disparaître à n'importe quel prix la nation cubaine elle-même. | UN | وهي خطة بوش التي تستهدف ضم كوبا، وتسعى إلى إعادتنا إلى الماضي المشين والقضاء على وجود الأمة الكوبية نفسه بأي ثمن. |
Les chefs de guerre tiennent la communauté internationale en otage à cause de leur appétit insatiable de s'installer au pouvoir à n'importe quel prix. | UN | فقد أخذ أمراء الحرب المجتمع الدولي رهينة بسبب شهوتهم التي لا تكتفــي للحصــول على السلطة بأي ثمن. |
Tu dois nous apporter cette gâchette maintenant à n'importe quel prix. | Open Subtitles | يجب أن تجلب لنا ذلك النابض مهما كلف الأمر. |
Les détracteurs de cette position sont à l'inverse prêts à accepter de tels comportements à n'importe quel prix pour ensuite se contenter de mettre l'accent sur la réduction des risques. | UN | أما الموقف المناقض لذلك فيتمثل في تقبّل هذا السلوك مهما كلف الأمر، والتركيز بعد ذلك ببساطة على الحد من المخاطر. |
Il est indispensable de leur offrir un refuge à n'importe quel prix. | UN | ومن اللازم توفير المأوى بغض النظر عن التكلفة. |
à n'importe quel prix. | Open Subtitles | مهما كانت الظروف. |
D'autre part, le Gouvernement est tout aussi déterminé à conserver à n'importe quel prix la maîtrise de Kaboul. | UN | واتخذت الحكومة نفس الموقف وصممت على إبقاء سيطرتها على كابول بأي ثمن. |
Ce que les autorités portugaises ne cessent de claironner et la politique qu'elles s'obstinent à poursuivre, apparemment à n'importe quel prix, les ont mises en totale contradiction avec leurs propres affirmations. | UN | إن ما تقوله البرتغال حاليا بالصوت العالي وتسعى إليه، بأي ثمن فيما يبدو، يضع البرتغال في تناقض تام مع بيانها. |
On ne peut agréer à n'importe quel prix au désir louable de terminer les travaux dans les délais. | UN | أما الرغبة الحسنة في الانتهاء من العمل في التاريخ المحدد فلا يمكن أن يكون تحقيقها بأي ثمن. |
Le dialogue n'est pas la recherche d'un accord à n'importe quel prix. | UN | وبالطبع، ليس الحوار بحثاً عن الاتفاق بأي ثمن. |
Elle veut ce qu'elle veut. Et elle l'obtiendra à n'importe quel prix. | Open Subtitles | إنها تريد ما تريده، وسوف تذهب وتحصل عليه بأي ثمن. |
Et par le passé, vous avez vous-même insisté pour que le SGC continue à opérer et ce, à n'importe quel prix. | Open Subtitles | وفي الماضي أنت نفسك بذلت جهودا قوية لإبْقاء اس جي سي حية وتعمل بأي ثمن. |
nous devons protéger la planète à n'importe quel prix. | Open Subtitles | يجب علي الانظام للأتحاد سوف نحمي الكوكب بأي ثمن |
Quelqu'un qui protégera ta famille et ton pays, à n'importe quel prix. | Open Subtitles | شخص سيحمي عائلتك و وطنك, مهما كلف الثمن. |
Ecoutez, j'ai juré que je le ferai revenir à n'importe quel prix. | Open Subtitles | انظري، لقد اقسمت على ان آخذ بحقي منه مهما كلف الأمر |
Dommage, mais je ne la laisserai pas partir à n'importe quel prix. | Open Subtitles | انة امر سيئُ جداً، لكني لن أَتْركُها تَذْهبُ مهما كلف الأمر. |
La responsabilité lui incombait à elle et elle seule de protéger sa famille, à n'importe quel prix, | Open Subtitles | المسئوليه تقع على عاتقها هي وحدها ، لتحمي عائلتها ، بأى ثمن |
En travaillant côte à côte, j'ai vu une fervente patriote qui poursuivra une cible à n'importe quel prix et une camarade qui partagera avec plaisir un bourbon avec vous à 10 h du matin dans un pays hostile. | Open Subtitles | إلى جانبي. وشاهدت شخصية وطنية مدّربة والتي تسعى خلف الهدف مهما كان الثمن |
Écoute, parfois tu dois faire ce qu'il faut à n'importe quel prix. | Open Subtitles | انظر، أحياناً تضطر لعمل الشيء الصحيح مهما تكلف الأمر |