"à n'importe quel prix" - Translation from French to Arabic

    • بأي ثمن
        
    • مهما كلف
        
    • بغض النظر عن التكلفة
        
    • مهما كانت الظروف
        
    • بأى ثمن
        
    • مهما كان الثمن
        
    • مهما تكلف
        
    Le Gouvernement des États-Unis s'emploie donc à promouvoir les mariages solides et non le mariage à n'importe quel prix. UN ولذا فان الحكومة الأمريكية تسعى إلى تعزيز الزيجات الصحية، وليس الزيجات بأي ثمن.
    C'est le plan Bush d'annexion, qui prétend nous faire revenir à une époque honteuse et faire disparaître à n'importe quel prix la nation cubaine elle-même. UN وهي خطة بوش التي تستهدف ضم كوبا، وتسعى إلى إعادتنا إلى الماضي المشين والقضاء على وجود الأمة الكوبية نفسه بأي ثمن.
    Les chefs de guerre tiennent la communauté internationale en otage à cause de leur appétit insatiable de s'installer au pouvoir à n'importe quel prix. UN فقد أخذ أمراء الحرب المجتمع الدولي رهينة بسبب شهوتهم التي لا تكتفــي للحصــول على السلطة بأي ثمن.
    Tu dois nous apporter cette gâchette maintenant à n'importe quel prix. Open Subtitles يجب أن تجلب لنا ذلك النابض مهما كلف الأمر.
    Les détracteurs de cette position sont à l'inverse prêts à accepter de tels comportements à n'importe quel prix pour ensuite se contenter de mettre l'accent sur la réduction des risques. UN أما الموقف المناقض لذلك فيتمثل في تقبّل هذا السلوك مهما كلف الأمر، والتركيز بعد ذلك ببساطة على الحد من المخاطر.
    Il est indispensable de leur offrir un refuge à n'importe quel prix. UN ومن اللازم توفير المأوى بغض النظر عن التكلفة.
    à n'importe quel prix. Open Subtitles مهما كانت الظروف.
    D'autre part, le Gouvernement est tout aussi déterminé à conserver à n'importe quel prix la maîtrise de Kaboul. UN واتخذت الحكومة نفس الموقف وصممت على إبقاء سيطرتها على كابول بأي ثمن.
    Ce que les autorités portugaises ne cessent de claironner et la politique qu'elles s'obstinent à poursuivre, apparemment à n'importe quel prix, les ont mises en totale contradiction avec leurs propres affirmations. UN إن ما تقوله البرتغال حاليا بالصوت العالي وتسعى إليه، بأي ثمن فيما يبدو، يضع البرتغال في تناقض تام مع بيانها.
    On ne peut agréer à n'importe quel prix au désir louable de terminer les travaux dans les délais. UN أما الرغبة الحسنة في الانتهاء من العمل في التاريخ المحدد فلا يمكن أن يكون تحقيقها بأي ثمن.
    Le dialogue n'est pas la recherche d'un accord à n'importe quel prix. UN وبالطبع، ليس الحوار بحثاً عن الاتفاق بأي ثمن.
    Elle veut ce qu'elle veut. Et elle l'obtiendra à n'importe quel prix. Open Subtitles إنها تريد ما تريده، وسوف تذهب وتحصل عليه بأي ثمن.
    Et par le passé, vous avez vous-même insisté pour que le SGC continue à opérer et ce, à n'importe quel prix. Open Subtitles وفي الماضي أنت نفسك بذلت جهودا قوية لإبْقاء اس جي سي حية وتعمل بأي ثمن.
    nous devons protéger la planète à n'importe quel prix. Open Subtitles يجب علي الانظام للأتحاد سوف نحمي الكوكب بأي ثمن
    Quelqu'un qui protégera ta famille et ton pays, à n'importe quel prix. Open Subtitles شخص سيحمي عائلتك و وطنك, مهما كلف الثمن.
    Ecoutez, j'ai juré que je le ferai revenir à n'importe quel prix. Open Subtitles انظري، لقد اقسمت على ان آخذ بحقي منه مهما كلف الأمر
    Dommage, mais je ne la laisserai pas partir à n'importe quel prix. Open Subtitles انة امر سيئُ جداً، لكني لن أَتْركُها تَذْهبُ مهما كلف الأمر.
    La responsabilité lui incombait à elle et elle seule de protéger sa famille, à n'importe quel prix, Open Subtitles المسئوليه تقع على عاتقها هي وحدها ، لتحمي عائلتها ، بأى ثمن
    En travaillant côte à côte, j'ai vu une fervente patriote qui poursuivra une cible à n'importe quel prix et une camarade qui partagera avec plaisir un bourbon avec vous à 10 h du matin dans un pays hostile. Open Subtitles إلى جانبي. وشاهدت شخصية وطنية مدّربة والتي تسعى خلف الهدف مهما كان الثمن
    Écoute, parfois tu dois faire ce qu'il faut à n'importe quel prix. Open Subtitles انظر، أحياناً تضطر لعمل الشيء الصحيح مهما تكلف الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more