"à nairobi à" - Translation from French to Arabic

    • في نيروبي في
        
    • في نيروبي إلى
        
    • إلى نيروبي في
        
    Nous avons eu très peu de temps pour achever la négociation; souvenons-nous que la première séance de négociation s'est tenue à Nairobi à la fin du mois de mai 1993. UN إن الوقت الذي أتيح لنا لاستكمال المفاوضات كان قصيرا جدا: ولعلكم تتذكرون أن الدورة اﻷولى لعملية التفاوض عقدت في نيروبي في أواخر شهر أيار/مايو ١٩٩٣.
    La réunion du Conseil de sécurité prévue à Nairobi à la mi-novembre offrira une occasion décisive à cet égard. UN ويوفر اجتماع مجلس الأمن المقرر عقده في نيروبي في أواسط شهر تشرين الثاني/نوفمبر فرصة كبيرة في هذا الصدد.
    ff) Au paragraphe 29.26 a), première phrase, ajouter l'Office des Nations Unies à Nairobi à la liste; UN )و و( في الفقرة ٢٩-٢٦ )أ(، الجملة اﻷولى، يدرج مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في القائمة؛
    Par exemple, en moyenne, une compagnie peut affréter 7 à 10 avions par jour, décollant de l'aéroport Wilson à Nairobi à destination de la Somalie, chacun transportant 2 000 kilogrammes de khat. UN وعلى سبيل المثال، فإن الشركة الواحدة يمكن أن تستأجر، في المتوسط، ما بين 7 طائرات و 10 طائرات يوميا تقوم كل منها بنقل 000 2 كيلو غرام من القات من مطار ويلسون في نيروبي إلى الصومال.
    5. Prie le Directeur exécutif d'inviter les autres organismes et institutions des Nations Unies à l'Office des Nations Unies à Nairobi à utiliser Mercure sur la base d'une participation aux frais; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعو هيئات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى إستخدام ميركيور على أساس إقتسام التكلفة؛
    Par exemple, le Groupe de contrôle s'est entretenu avec un Somalien qui s'est rendu de Somalie à Nairobi à la fin de 2009 pour discuter avec Salawat les conditions financières de son passage clandestin en Europe. UN فقد أجرى فريق الرصد مقابلة على سبيل المثال مع رجل صومالي سافر من الصومال إلى نيروبي في أواخر عام 2009 من أجل التفاوض مع ’سلوات‘ بشأن شروط تهريبه إلى أوروبا.
    ff) Au paragraphe 29.26, a), à la première phrase, ajouter l'Office des Nations Unies à Nairobi à la liste. UN )و و( في الفقرة ٢٩-٢٦ )أ(، الجملة اﻷولى، يدرج مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في القائمة.
    ff) Au paragraphe 29.26 a), à la première phrase, ajouter l'Office des Nations Unies à Nairobi à la liste; UN )و و( في الفقرة ٩٢-٦٢ )أ(، الجملة اﻷولى، يدرج مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في القائمة؛
    L'Autriche est honorée de présider la première Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention sur les mines antipersonnel, qui se tiendra à Nairobi à la fin de cette année et au cours de laquelle la communauté internationale fixera une ligne de conduite en vue de régler, dans les années à venir, le problème que posent les mines terrestres. UN وتتشرف النمسا بأن تترأس المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد الذي يعقد في نيروبي في وقت لاحق من هذا العام، حيث سيرسم المجتمع الدولي الطريق لحل مشكلة الألغام الأرضية في السنوات القادمة.
    Ma délégation espère que la première Conférence d'examen de la Convention d'Ottawa, qui se tiendra à Nairobi à la fin de novembre 2004, redynamisera la communauté internationale dans le but d'universaliser la Convention et d'assurer le respect par les États parties de leurs engagements au titre de la Convention. UN ووفدي يأمل أن يؤدي مؤتمر الاستعراض الأول لاتفاقية أوتاوا، الذي سيعقد في نيروبي في نهاية الشهر القادم، إلى تنشيط جهود المجتمع الدولي فيما يتعلق بتحقيق عالمية الاتفاقية، ووفاء الدول الأطراف بالتزاماتها المتصلة بتلك الاتفاقية.
    Nous considérons malgré tout avec optimisme, nous aussi, l'issue de la première Conférence d'examen de la Convention d'Ottawa, qui se tiendra à Nairobi à la fin du mois, et de l'Assemblée des États parties à la Convention sur les armes biologiques prévue pour le mois prochain. UN ومع ذلك، فإننا نشارك في التوقعات الايجابية لتحقيق نتائج ناجحة للمؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية أوتاوا المقرر عقده في نيروبي في نهاية هذا الشهر واجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية المقرر عقده الشهر المقبل.
    La première Conférence d'examen de la Convention qui aura lieu à Nairobi à la fin de 2004 offrira aux États parties une excellente occasion de renouveler leurs obligations politiques et financières et nous donnera la possibilité d'évaluer les résultats déjà enregistrés ainsi que d'envisager de nouveaux plans et priorités. UN وسيكون المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية الذي سيُعقد في نيروبي في نهاية هذا العام فرصة عظيمة للدول الأطراف لتجديد التزاماتها السياسية والمالية، وسيمنحنا فرصة تقييم ما تحقق من نتائج بالفعل، فضلاً عن فرصة اقتراح المزيد من الأولويات والخطط.
    Cette conférence, qui s'est tenue à Nairobi à la fin du mois de mai 2004, a constitué une première étape dans la constitution d'un ensemble de connaissances communes sur ce qui se passe vraiment dans le cas d'un certain nombre de conflits relatifs aux ressources. UN وشكّل المؤتمر، الذي عُقد في نيروبي في نهاية شهر أيار/مايو 2004، الخطوة الأولى نحو بناء هيئة لتبادل المعرفة بما يجري حاليا فيما يتعلق بعدد من النزاعات على الموارد.
    M. Dieye a rendu compte au Groupe de travail des résultats d'une réunion de membres de la profession comptable en Afrique. Avec l'aide de la Banque mondiale, de la Banque africaine de développement, de la Fédération internationale des experts-comptables et de la CNUCED, les organisations comptables africaines s'étaient réunies à Nairobi à la fin de septembre 2006. UN كما أطلع السيد دياي فريق الخبراء على النتائج التي خلص إليها اجتماع لمهنة المحاسبة في أفريقيا حيث تم، بدعم من البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي واتحاد المحاسبين الدولي والأونكتاد، عقد اجتماع لمنظمات المحاسبة الأفريقية في نيروبي في نهاية شهر أيلول/سبتمبر 2006.
    15. Avec le soutien du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONUHabitat), une consultation régionale de la société civile a été organisée en octobre 2002 à Nairobi à l'intention du Rapporteur spécial, qui a permis de recueillir des informations émanant de femmes de pays de l'Est et du sud de l'Afrique. UN 15- نظمت جماعات المجتمع المدني، بدعم من برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية - الموئل مشاورات إقليمية للمقرر الخاص في نيروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2002، وقد سمحت هذه المشاورات بتجميع معلومات من النساء في بلدان الشرق والجنوب الأفريقي.
    Un atelier de formation a ainsi été organisé en septembre 2003 à Nairobi à l'intention des pays d'Afrique. Il a réuni des statisticiens venus de 29 pays anglophones et francophones qui ont mis en commun leur expérience de l'élaboration des indicateurs du suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire et de l'utilisation de diverses sources nationales. UN فعلى سبيل المثال، عُقدت في نيروبي في أيلول/سبتمبر 2003 حلقة عمل تدريبية للبلدان الأفريقية جمعت علماء إحصاء وطنيين من 29 من البلدان الناطقة بالفرنسية والبلدان الناطقة بالانكليزية، لتبادل ما لديهم من خبرات في إعداد مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية واستخدام مختلف المصادر الوطنية.
    La douzième session extraordinaire et la vingt-septième session ordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement se tiendront respectivement en 2012 à une date et en un lieu restant à déterminer, et en 2013 à Nairobi à une date restant aussi à déterminer. UN وستُعقد الدورة الاستثنائية الثانية عشرة والدورة العادية السابعة والعشرون لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في عام 2012 (لم يتم بعد تحديد المكان والموعد) وستعقد الدورة العادية السابعة والعشرون في نيروبي في عام 2013 (لم يتم بعد تحديد الموعد).
    5. Prie le Directeur exécutif d'inviter les autres organismes et institutions des Nations Unies à l'Office des Nations Unies à Nairobi à utiliser Mercure sur la base d'une participation aux frais; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعو هيئات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى إستخدام ميركيور على أساس إقتسام التكلفة؛
    Par ailleurs, le Groupe de contrôle a indiqué que l'Érythrée avait fait passer la coordination des transferts financiers à certains groupes armés régionaux de son ambassade à Nairobi à son ambassade à Khartoum (voir le document S/2013/440, par. 56 à 67). UN وأفاد الفريق كذلك بأن إريتريا نقلت مهمة تنسيق التحويلات المالية الموجهة إلى جماعات مسلحة معينة في المنطقة من سفارتها في نيروبي إلى سفارتها في الخرطوم (انظر الفقرات 56-67 من الوثيقة S/2013/440).
    C'est en raison de l'insécurité qui règne à Mogadishu que j'ai donné pour instruction à mon Représentant spécial de s'installer temporairement à Nairobi à la fin du mois de février; j'ai toujours l'intention, toutefois, de rétablir une présence politique des Nations Unies à Mogadishu dès que la chose sera réalisable. UN وانعدام اﻷمن في مقديشيو هو الذي حفزني على مطالبة ممثلي الخاص بالانتقال مؤقتا إلى نيروبي في نهاية شهر شباط/فبراير؛ ولكن مقصدي ما زال متمثلا في إعادة تهيئة وجود سياسي لﻷمم المتحدة في مقديشيو بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more