Les Parties pourraient se voir accorder un délai allant jusqu'à neuf mois à compter de la date de la première réunion de la Conférence des Parties pour communiquer une réponse conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 10. | UN | يمكن إمهال الأطراف ما يصل إلى تسعة أشهر من تاريخ المؤتمر الأول للأطراف لتقدم ردا بما يتمشى مع الفقرة 2 من المادة 10. |
En outre, il faudrait recruter 220 Volontaires des Nations Unies pour une période de six à neuf mois. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعين 220 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة لفترة تتراوح من ستة إلى تسعة أشهر. |
La Palestine espère parvenir à un accord avec Israël sur cette base, dans un délai de six à neuf mois à partir du début des négociations. | UN | وتأمل فلسطين في إبرام اتفاق مع إسرائيل على هذا الأساس في غضون ستة إلى تسعة أشهر من بدء المفاوضات. |
C'est pourquoi elle se réunit au cours de sept à neuf mois par an. | UN | وبذلك تعقد اجتماعات المؤتمر خلال فترة تتراوح بين سبعة وتسعة أشهر كل سنة. |
C'est pourquoi elle peut se réunir pendant six à neuf mois par an. | UN | وعليه، فإن اجتماعات المؤتمر قد تعقد على امتداد فترة تتراوح بين ستة وتسعة أشهر كل سنة. |
C'est pourquoi il y a sept à neuf mois par an au cours desquels elle se réunit. | UN | وبذلك تعقد اجتماعات المؤتمر خلال فترة تتراوح بين سبعة وتسعة أشهر كل سنة. |
Il semblerait en outre que les demandeurs d'asile mineurs puissent être détenus pour des périodes allant jusqu'à douze mois et que, dans la pratique, un certain nombre d'entre eux restent détenus de trois à neuf mois. | UN | وأضاف أنه يمكن فيما يبدو احتجاز طالبي اللجوء من الأحداث لمدة تصل إلى إثنى عشر شهرا، ولكن في الواقع يحتجز عدد منهم لمدة تتراوح ما بين ثلاثة وتسعة شهور. |
De même, au Bureau de pays de l'Inde, certains chèques étaient restés en circulation pendant des périodes allant de six à neuf mois. | UN | وكذلك في المكتب القطري للهند، وُجدت أيضا شيكات ظلت غير مسددة لمدة ستة أشهر إلى تسعة أشهر. |
Le tribunal de district d'Almaliinsky l'aurait condamné à une peine de sûreté de 12 mois, ramenée à neuf mois en raison de sa détention avant jugement. | UN | وأفيد أن محكمة الماليئينسكي المحلية قد حكمت عليه بالسجن مدة 12 شهراً حكماً لا ينطوي على السجن الفعلي، خفض إلى تسعة أشهر نظراً للفترة التي قضاها قيد الحبس الاحتياطي. |
Selon leurs estimations, chaque étude requiert de deux à neuf mois de travail, selon le sujet traité, sa complexité, ainsi que la portée et la nature de la pratique analysée. | UN | وتراوحت هذه التقديرات بين شهرين إلى تسعة أشهر عمل للدراسة الواحدة، رهنا بنوع الدراسة المسندة ودرجة تعقيدها ومدى وطبيعة الممارسات المطلوب تحليلها. |
Le congé de maternité des femmes avait été étendu à neuf mois. | UN | ٦٧- وزيدت إجازة الأمومة للمرأة إلى تسعة أشهر. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) s'est inquiété de ce que le délai de traitement des demandes d'asile en première instance varie de six à neuf mois. | UN | 65- أعربت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين عن قلقها إزاء الإطار الزمني لنظر المحاكم الابتدائية في طلبات اللجوء، حيث يتراوح من ستة أشهر إلى تسعة أشهر. |
En revanche, il n'a pas reçu de réponse à la question de savoir pourquoi la Cour constitutionnelle ne fait pas connaître l'intégralité de ses motifs dès qu'elle rend ses arrêts et pourquoi il faut parfois attendre jusqu'à neuf mois avant qu'ils ne soient mis par écrit et rendus publics. | UN | بيد أنه لم يتلق رداً على السؤال المتعلق بمعرفة سبب امتناع المحكمة الدستورية عن الكشف عن كامل مسوغات الأحكام فور صدورها ولزوم الانتظار الذي قد يصل إلى تسعة أشهر قبل تدوين هذه الأحكام والإعلان عنها. |
Un tel arrangement est fondé sur l'évaluation de la sécurité et l'hypothèse qu'une période de six à neuf mois sera nécessaire. | UN | ويستند هذا الترتيب إلى التقييم الأمني الراهن وعلى أساس توقع بأنه سيكون مطلوبا لمدة تتراوح بين ستة أشهر وتسعة أشهر. |
Dans le cas de l'UNICEF, le délai de recrutement pour des contrats temporaires de durée déterminée était de quatre à neuf mois. | UN | أما في اليونيسيف فكان الإطار الزمني للتعيين بعقود مؤقتة محددة المدة تتراوح بين أربعة وتسعة أشهر. |
C'est pourquoi elle peut se réunir au cours de sept à neuf mois par an. | UN | وبذلك يمكن أن تعقد اجتماعات المؤتمر خلال فترة تتراوح بين ستة وتسعة أشهر كل سنة. |
C’est pourquoi elle se réunit de sept à neuf mois par an. | UN | وبذلك تُعقد اجتماعات المؤتمر خلال فترة تتراوح بين سبعة وتسعة أشهر كل سنة. |
C'est pourquoi elle se réunit de sept à neuf mois par an. | UN | لذلك، تعقد الاجتماعات خلال فترات تتراوح بين سبعة وتسعة أشهر كل سنة. |
C'est pourquoi elle se réunit de sept à neuf mois par an. | UN | لذلك، تعقد الاجتماعات خلال فترات تتراوح بين سبعة وتسعة أشهر كل سنة. |
Le 7 juillet 1995, il a été condamné à 5 ans d'emprisonnement pour viol, à 18 mois d'emprisonnement pour chacune des six charges d'attentat à la pudeur et à neuf mois d'emprisonnement pour chacune des sept charges d'attentat à la pudeur, toutes les peines devant être confondues. | UN | وفي 5 تموز/يوليه 1995، صدر حكم ضده بعقوبة الحبس لمدة خمس سنوات على جريمة الاغتصاب وثمانية عشر شهرا عن كل مرة من المرات الست لارتكاب الفعل الفاضح، وتسعة شهور عن كل مرة من المرات السبع لارتكاب الفعل الفاضح، على أن تُنفَّذ هذه العقوبات في آن واحد. |
Ce type d'évaluation nécessitait toutefois davantage de ressources dans la mesure où il prenait six à neuf mois. | UN | غير أن هذا النوع من التقييم أكثر كثافة في استهلاك الموارد، حيث يتعين إجراؤه على مدى ستة إلى تسعة شهور. |
À l'époque, j'avais bien attiré l'attention sur le fait que les pays du Sahel avaient chaque année trois à quatre mois de pluie pendant lesquels on pouvait cultiver ce que l'on veut si on a justement les moyens, et que après ça, c'est huit à neuf mois de sécheresse. | UN | ووجَهت الاهتمام آنذاك إلى أن دول منطقة الساحل يتراوح حظها من المطر بين ثلاثة وأربعة أشهر في كل عام، ويمكن خلال هذه الفترة زراعة كل ما يريده الشخص لو أتيحت له الوسائل لذلك. وتلي ذلك ثمانية أو تسعة أشهر من الجفاف. |
Le 13 mai 2013, le soldat a été condamné à neuf mois d'emprisonnement. | UN | وفي 13 أيار/مايو 2013، حُكم على الجندي بالسجن لمدة تسعة أشهر. |
61. Le Gouvernement soudanais devrait abroger l'article 31 de la loi sur les Forces nationales de sécurité qui permet de maintenir jusqu'à neuf mois une personne en détention sans contrôle des autorités judiciaires. | UN | 61- ينبغي لحكومة السودان أن تلغي المادة 31 من قانون قوات الأمن الوطنية الذي يجيز الاحتجاز لمدة أقصاها تسعة أشهر خارج سلطة القضاء. |
Tu es à neuf mois de grossesse. | Open Subtitles | أنتِ حامل في الشهر التاسع |
Il convient de souligner que les travaux d'exploration minière dans la vallée du Cuango ont cessé six à neuf mois avant l'imposition des sanctions sur le commerce de diamants de l'UNITA en application de la résolution 1173 (1998). | UN | وجدير بالذكر أن عمليات التعدين في وادي كوانغو توقفت من ستة إلى تسعة أشهر تقريبا قبل اتخاذ قرار مجلس الأمن 1173 (1998) الذي يفرض جزاءات على تجارة الماس التي تقوم بها يونيتا. |