"à notifier aux" - Translation from French to Arabic

    • بإخطار
        
    • ينبغي تقديم شهادة مناسبة بشأن
        
    20. Prie également l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant de leurs contributions pour 2010 sur la base du budget recommandé. UN 20- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف بمساهماتها لعام 2010 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    14. Prie également l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant de leur contribution pour 2010 sur la base du budget recommandé. UN 14- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف باشتراكاتها لعام 2010 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    d) Autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant de leurs contributions pour 2010, sur la base du budget recommandé. UN (د) أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف باشتراكاتها لعام 2010 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    15. Demande également à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant indicatif de leurs contributions pour 2012 sur la base du budget recommandé. UN 15- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف باشتراكاتها الإرشادية لعام 2012 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    Ils sont également encouragés, dans la mesure du possible, à notifier aux autorités compétentes des pays importateurs les exportations de Papaver somniferum; UN وفي الحالات التي يكون فيها البلد المصدر مختلفا عن البلد المنتج ، ينبغي تقديم شهادة مناسبة بشأن ذلك ؛
    14. Demande également à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant indicatif de leurs contributions pour 2012 sur la base du budget recommandé. UN 14- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف باشتراكاتها الإرشادية لعام 2012 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    c) Autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant de leurs contributions pour 2012, sur la base du budget recommandé. UN (ج) أن تأذن للأمينة التنفيذية بإخطار الأطراف باشتراكاتها لعام 2012 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    16. Prie également l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant de leur contribution pour 2008 sur la base du budget recommandé; UN 16- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف بمساهماتها لعام 2008 على أساس الميزانية الموصى بها؛
    b) Autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant de leurs contributions pour 2008, sur la base du budget recommandé. UN (ب) أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف باشتراكاتها لعام 2008 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    14. Demande également à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'autoriser la Secrétaire exécutive à notifier aux Parties le montant indicatif de leurs contributions pour 2014 sur la base du budget recommandé. UN 14- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمينة التنفيذية بإخطار الأطراف بالقيمة الإرشادية لاشتراكاتها لعام 2014 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    15. Demande également à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'autoriser la Secrétaire exécutive à notifier aux Parties le montant indicatif de leurs contributions pour 2014 sur la base du budget recommandé. UN 15- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمينة التنفيذية بإخطار الأطراف باشتراكاتها الإرشادية لعام 2014 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    c) Autoriser la Secrétaire exécutive à notifier aux Parties le montant de leurs contributions pour 2014 sur la base du budget recommandé. UN (ج) أن تأذن للأمينة التنفيذية بإخطار الأطراف باشتراكاتها لعام 2014 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    b) D'autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties leurs contributions pour 2009 en euros, sur la base du budget approuvé en euros, ou en dollars des ÉtatsUnis au taux de change retenu lors de l'établissement du budget (0,762). UN (ب) أن يأذنا للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف باشتراكاتها لعام 2009 باليورو استناداً إلى الميزانية المعتمدة باليورو، أو بدولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في إعداد الميزانية (0.762).
    iv) Compte tenu de sa recommandation concernant la décision sur le budget, le SBI autorisera le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties, le 1er octobre 1997 au plus tard, le montant indicatif de la contribution qu'elles devront verser au budget de base le 1er janvier 1998 au plus tard; UN `٤` وبناء على مقرر الميزانية الذي توصي به الهيئة الفرعية للتنفيذ فإنها ستأذن لﻷمين التنفيذي بإخطار اﻷطراف بحلول ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ بمساهماتها اﻹرشادية المستحقة السداد في الميزانية اﻷساسية بحلول ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١؛
    16. M. MANNER (Finlande) dit qu’il y a déjà en droit international des dispositions qui obligent les États à notifier aux autres États les activités qui risquent d’avoir des effets négatifs sur l’environnement dans ces autres États, comme l’a fait observer le représentant de la Finlande. UN ١٦ - السيد مانر )فنلندا(: قال إن القانون الدولي يتضمن من قبل أحكاما تلزم الدول بإخطار الدول اﻷخرى باﻷنشطة التي يمكن أن تكون لها آثار سلبية على بيئتها، وذلك كما أوضح ممثل هولندا.
    Ils sont également encouragés, dans la mesure du possible, à notifier aux autorités compétentes des pays importateurs les exportations de Papaver somniferum; UN وفي الحالات التي يكون فيها البلد المصدر مختلفا عن البلد المنتج، ينبغي تقديم شهادة مناسبة بشأن ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more